每個人心裡都有一個斷背山,只是你沒有上去過。往往當你終於嘗到愛情滋味時,已經錯過了,這是最讓我悵然的。 ——李安導演
「對《斷背山》書中角色而言,壯觀富麗又震懾人心的地理是他們的守護神。書中人物的生活是奮力向前卻徒勞無功的上坡路,下坡路卻是狂亂失控的旅程。普露以散文體書寫人物,筆法狂暴﹑震撼﹑嫻熟,一筆將人物帶至邊緣,再作勢讓人物超越極限。」 ——Richard Eder,《紐約時報》書評
「普露小姐筆下運用到懷俄明暴風雪中一切橫征暴斂的美感。」——Michael Knight,《華爾街日報》
「散文體的筆法,加上故事的創意,讓本書瑩潤光明。書中每一句文詞均令人讚嘆,令人拍案叫絕。」 ——Carolyn See,《華盛頓郵報.書香世界》
「十一則故事讀來目眩神迷……每則故事彼此搭配得天衣無縫,悉心勾勒出一個蒼寒風狂的世界。」 ——Vanessa V. Friedman,《娛樂週刊》
「普露將放浪形骸、神智不清、往往心性殘暴的角色描寫得淋漓盡致,無懈可擊。這些心繫斯土的人物構成了感人肺腑的故事中超自然的核心。」——Lisa Shea,Elle雜誌
「以粗獷、可信的筆調描寫愛與失,以及承擔後果的故事。文壇無人能出其右,普露本人先前作品亦然。」 ——《克科斯評論》
「普露的字典裡找不到『我同意,但是』 或者『真的嗎?』 她的用語一旦成功—— 十之八九都是——能夠橫掃所有想法,連她個人與讀者均靠邊站,不允許任何回應,只准用力擊掌叫好。」 ——John Skow,《時代雜誌》
「作者筆下的人物堅忍、固執,一有機會卻願順其自然,任情慾恣意蹂躪,描寫得活力洋溢,在書頁間騰躍而出。書中角色面對人生各色難以捉摸的狂喜與痛徹心扉的失落,這些人物以普露的本色委身失落與狂喜造成的傷害……祝福他們,也祝福本書。」——Michael Upchurch,《西雅圖時報書評》
「安妮‧普露的作品讀來並不輕鬆。筆下鮮有似曾相識的描述。許多成功的作家努力創作出讀者能立即甚至安逸地認同的世界,普露卻踏上人跡罕至的路。《斷背山》並非淺顯易讀,但絕對值得一讀。」 ——Jill Vejnoska,《亞特蘭大新聞憲政報》
「《斷背山》並不只是以十一種不同音調演奏的長輓歌。每則故事呈現微妙的心情轉變,每個角色居住在獨特的世界上,是普露以優雅、犀利的字句建構出的世界。」——Anna Mundow,《紐約每日新聞報》
「以毛骨悚然的幽默與些許超自然的旨趣融合無情刺眼的寫實主義。普露是大師級說書人,全心貫注於懷俄明的農牧景觀之美。」 ——Judith Wynn,波士頓前鋒報》
「本書的懷俄明故事必須以五官來體會。最後放下本書時,讀者的指關節或許已血跡斑斑,從這些故事看出一種脆弱、微妙的人生,酷似仙人掌與沙漠小花。」——《洛杉磯時報》
「儘管書中人物生活艱辛困苦,英年早逝,閱讀普露的作品能帶來純粹的樂趣。」——Betsy Willeford,《邁阿密前鋒報》
「本書故事則則擲地有聲,包含了精練作家之權威,而本文作者對命運多舛的角色感同身受,從其人生歷練中淬瀝出令人不寒而慄﹑倍感神聖莊嚴之美。」——Dan Cryer,《新聞日報》
「本書作者為多數競爭對手蓋上巨大陰影。普露的散文體具威嚴力道。」——《時尚雜誌》
「普露的鄉土庶民書寫並非為賦新詞強說愁。她的故事是真材實料的橡木……是粗獷的巴洛克。普露是以手思考的作家,推敲出的字句帶有特定重力,出神入化地超越字句本身的尺寸。」 ——Walter Kirn,《紐約雜誌》
「如果你膽量夠,鼓起牛仔勇氣來閱讀本書,因為本書為大師之作,令人膽寒,令人傾倒。」 ——Elizabeth Gilbert,《Mirabella》