搜尋

首頁文學小說書籍基本資料

關 於 本 書

‧強力推薦
‧內容簡介
‧作者簡介
‧目 錄

線 上 試 閱

導讀(顏擇雅)
中文版自序
書摘 1
書摘 2

作 者 作 品

等待
光天化日:鄉村的故事
新郎
池塘
好兵
戰廢品
自由生活
哈金四書:新郎、好兵、池塘、瘋狂
南京安魂曲
背叛指南

譯 者 作 品

落地

文學小說

【類別最新出版】
乩童醫生
查理橋的象
我沒有你們所有的
咆哮山莊(精裝版)
我們,再次重逢的世界


落地(AA0114)
A Good Fall
書寫移民故事的短篇小說集

類別: 文學小說
叢書系列:大師名作坊
作者:哈金
       Ha Jin
譯者:哈金
出版社:時報文化
出版日期:2010年01月18日
定價:280 元
售價:221 元(約79折)
開本:長25開/平裝/264頁
ISBN:9789571351384

已絕版

 轉 寄 給 朋 友

 發 表 書 評 

 我 要 評 等 

Share/Bookmark

強 力 推 薦


到活動網頁看更多精彩資料



哈金是當代英美文壇最受重視的華人作家,《等待》多年後,終於首次以中文發表作品。他白描海外華人社會眾生相,平凡裡有世故,涕笑中見真情。簡單的故事寫盡不簡單的人生。
哈金的英文創作早已廣受好評,他的中文書寫誠懇動人,感覺和讀者更為親近--果然不負我們的期望與等待。──王德威


《落地》中許多篇都顯見哈金是寫孤獨的高手。這種孤獨是出於自由意志的選擇,比中國文學中的隱者少了點恬適,卻多了勇氣。──顏擇雅


「讀(哈金)就像談戀愛:你經驗了焦慮、深沉的自覺,和對世界有不舒服的感受然而又算某種樂趣……哈金跟其他最好的寫實作家一樣,把情感的力量隱藏在最白描的字句中。」──《紐約客》


「太驚人了……今年最有力量的小說之一,一幅織紋豐富而十分引人入勝的中國移民藝術家畫像。」──《娛樂週報》


「哈金又一次捕捉了最微小的細節,創造出小人物獨特而能引起共鳴的眾生相。」
──《圖書館月刊》


「以《等待》一書獲得1999年國家書卷獎的作者,以溫暖和幽默寫出了成為異鄉人的意義,不管他本來的家鄉在哪裡。」──《時人雜誌》


「這可能是哈金最好的作品,他的故事經常達到了我們期望辛格(Singer)、瑪拉末(Malamud),或歐康納,所達到的神祕的幽微地帶。」──《The
Huffington Post》


「短篇小說的重點(在於)以恰到好處的字句說出故事……做得好的話成果會很驚人。(而哈金)就真的做得非常好……他彰顯了中國人要克服在這裡遭遇的語言、生活方式,和信仰的隔閡有多麼困難。然而他也彰顯出是什麼促使他們一直來到此地並且留下來──經濟機會和自由。」──《擁護者雜誌》(The
Advocate)


「不容錯過……一本完美寫成、優雅、細緻,然而一貫精確的短篇集……《落地》傳達出移民生活每日所面臨的掙扎,以及重新來過之後終究會充滿希望。」
──《亞洲書評》


「哈金繼續以他卓越的技巧探索移民衝突……這本小說集從整體來讚揚移民者的彈性:有勇氣擁抱不幸、跌倒,再爬起來繼續走向更光明的未來。」──《落杉磯時報》



內 容 簡 介

這是一本書寫移民故事的短篇小說集,哈金此次將故事背景設定在法拉盛──紐約的新中國城。如其先前備受好評的小說,哈金在本書深刻描繪了移民生活的全光譜以及每日的掙扎——生活中的片刻與瞬間,男孩女孩神氣活現的臉孔。


在法拉盛這個紐約的新中國城裡,每天發生大大小小的事,哈金以小說家的眼光看待這些華裔移民如何過生活,以及在生活掙扎中片刻瞬間的人性之美與醜,為我們創作出不只是一部短篇小說集,更是整張浮世繪般的畫軸,流動在我們眼前的,包括孤寂的作曲家在其女友養的鸚鵡鳴聲中得到安慰,有老公因為女兒不像他自己而懷疑美人妻子有外遇,進而展開偵信調查,也有兩名幼童希望改名以便聽起來更像美國人,卻未意識到會傷了華裔祖父母的心,還有在紐約寺廟打工的和尚被住持惡意欠薪憤而跳樓自殺,又因武功了得「落地」不死,反而得到了真正的美國新生活……


這些故事的靈感有些得自新聞事件,身為作家的哈金把這些新聞變成有骨有肉笑淚交織的文學,使之永恆。當這些中國移民在新國家提供的社會與經濟的新自由中吃虧佔便宜時,同時也在他們內心攪動著一種依附母國故土傳統的欲望──作者在說故事之外,亦冷靜地將這樣的人性矛盾剖析出來。


長期以英語創作的哈金一直堅持可譯性是創作的準則,因為文學的價值是普世的。這次的《落地》一書完全由哈金自己逐字逐句翻譯,正好可以提供讀者一個印證哈金的漢語創作功力的機會。哈金認為雖然一些移民的英語口音和誤用無法完全在漢語中再現,但漢譯文依然有鮮活的一面──他下筆時仍可以感到整個漢語的分量,這在英語中卻很難找到這種感覺。



▼ 線上試閱


‧中文版自序


有一種偏見認為華僑的生活根本就不該寫, 用葛浩文的話來說:「美國人對華僑不感興趣,他們並不想知道中國人在唐人街怎麼生活」(《新京報》2008.3.23)。言外之意,應該寫那個「大中國」……


‧書評(顏擇雅)


《落地》的故事型態略可粗分為兩種,一種戲劇張力十足,情節自有一股急推眼球前滾的虎虎勁兒,也許是大癥結、大謎團或者大荒謬,轉折處也令人拍案叫絕。〈互連網之災〉、〈美人〉、〈兩面夾攻〉皆屬此類。另一種則平淡自然,收尾亦不特別出人意表。讀者之所以興味盎然讀下去,被勾起的與其說是好奇心,較多的其實是同情心……


‧書摘:作曲家和他的鸚鵡


蘇普莉婭同拍攝組去泰國前,把從朋友那裡繼承過來的鸚鵡留給范林照管。范林從沒問過她鳥來自何處,但敢保證這隻名叫寶利的鸚鵡曾經屬於某個男人。蘇普莉婭在他之前一定交過一些男友。她是位漂亮的印度演員,總會招來羡慕的眼風。每當她人不在紐約,范林就擔心她會跟別的男人熱戀起來
……


這是一個晴朗的夏日,天空被昨夜的陣雨洗得明淨。一路上范林站在渡船的甲板上觀看海鳥飛旋。有的鳥在船頭闊步走動或蹦跳,兩位小姑娘在把麵包撕碎扔給牠們。寶利加入那些鳥的行列,銜起食物來,卻不吃不嚥。范林知道鸚鵡那樣做是玩耍,可是不管他怎樣呼喚,鳥就是不回到他身邊。所以他站在那裡觀看寶利興致勃勃地在海鷗、海燕和燕鷗之間往來。他很驚奇,寶利竟然不怕那些比牠大的鳥,不由得揣測鸚鵡在家裡是不是太孤單了……


 



作 者 簡 介


哈金,本名金雪飛,1956年出生於中國遼寧省。曾在中國人民解放軍中服役五年。在校主攻英美文學,1982年畢業於黑龍江大學英語系,1984年獲山東大學英美文學碩士。1985年,赴美留學,並於1992年獲布蘭戴斯大學(Brandeis
University)博士學位。現任教於美國波士頓大學。

著有三本詩集:《於無聲處》(Between Silence)、《面對陰影》(Facing
Shadows)和《殘骸》(Wreckage);另外有三本短篇小說集:《光天化日》《好兵》《新郎》;五部長篇小說:《池塘》《等待》《戰廢品》《瘋狂》《自由生活》


短篇小說集《好兵》獲得1997年「美國筆會/海明威獎」。


長篇小說《等待》獲得了1999年美國「國家書卷獎」和2000年「美國筆會/福克納小說獎」,為第一位同時獲此兩項美國文學獎的中國作家。


《新郎》一書獲得兩獎項:亞裔美國文學獎,及
The Townsend Prize 小說獎。《等待》一書則已譯成二十多國語言。


《戰廢品》一書入選2004年《紐約時報》十大好書。


《自由生活》為2007年33萬字長篇小說,是作者第一次將故事背景搬離中國,直視美國的作品。



目 錄


互聯網之災

作曲家和他的鸚鵡

美人

選擇

孩童如敵

兩面夾攻

恥辱

英語教授

養老計畫

臨時愛情

櫻花樹後的房子

落地


勝行中國萬里路──讀《落地》兼談哈金短篇小說 顏擇雅



讀 者 書 評

  讀者評鑑等級:★★★★☆ ,共有 0 位網友寫書評