▼
推薦序2
真實世界的多文化學習之旅
◎文/ 蕭新煌
本書由當代著名的社會學家柏格(Peter Berger)和政治學家杭廷頓(Samuel Huntington)合編,今年由牛津大學出版社出版。我很驚喜於時報出版公司這麼快就把中譯本獻給台灣的讀者。身為這本書十篇文章中的作者之一,我當然感到十分的興奮,並讚許時報「識貨」。
這本書的出版是一連串集體學術論述、創作和分工合作的最後成果,其起源就是同樣由兩位主編擔任主持人的「十國文化全球化比較研究計畫」,前後屆時三年。在研究過程中,我們這十國研究的個別負責人,一共聚了三次,從理論架構的腦力激盪、到討論初稿,再到研究成果發表,來自美國、德國、匈牙利、土耳其、印度、台灣、中國、日本、智利和南非的學者,都知無不言,言無不盡地將這十國在當代所經歷的文化全球化經驗,分享給彼此。這十章的文字就是我們集體創作的結果。
柏格教授與全體研究夥伴在進行研究計畫一開始,就達成三項相當有共識的社會學見解:一、將近十年來風行在國際學術界的全球化論述的範疇納進文化層面,而且直指它應是各國全球化社會科學論述的核心;二、明確認定出四組帶動、牽引和傳遞文化全球化的「帶原者」或「構制」,亦即國際企業、跨國通俗文化、世界學術精英和環球通俗宗教,即可窺見十國全球化的文化內涵;三、假設出一旦外來文化全球化進入各國之後,與各自本地社會文化接觸後將不可避免的四種結果和情況,一是全球文化完全取代本土文化,二是全球文化與本土文化共存;三是全球一致的文化和特定的本土文化相融合,四是在地的本土文化強力排斥外來的全球文化。十國個案分析,即是要找尋這四種情節,在各國的體現和變形。
我相信各位讀者只要掌握上述這三個切入的視野去讀這十篇文章,就不難理解在這十個國家內文化全球化和本土化互動激盪的故事。
本書最大優點也是它的特色,是超越過往全球化理論正負面兩極看法之困境,而以十個國家社會經驗呈現文化全球化的多樣性,英文書名中的「許多全球化」就是這個意思,意指不能視文化全球化為單一過程和單一效應,而應將它與本土反應一併理解。同時,全球化還可以從區域角色(如歐洲、東亞、東南亞)去看它的運作而有所謂「次全球化」的存在,如歐洲化、日本化,甚至係在東南亞也可目睹某程度的媒體文化台灣化等。
最後,我也願與讀者再分享一個觀點,亦即從這本書所呈現不同而多采多姿的案例,更讓我們不可小看不同本土社會和文化所共同具有的韌性、適應性和可塑性。我們甚至可以說「有什麼樣的本土文化,就可以在那裡看到什麼樣的全球文化」。從台灣文化全球化和本土化的經驗,就可印證台灣的確是一個開放、多元,不斷變化和自我調適和包容的現代社會。
讀這本書不只是了解多一套學院式的論述,更是參與了另一趟真實世界的多文化學習之旅。
(本文作者為中央研究院社會學研究所研究員、台灣大學社會學系教授)
|