搜尋

關 於 本 書

‧內容簡介
‧作者簡介
‧譯者簡介
‧目 錄

線 上 試 閱


戲劇、電影

【類別最新出版】
楚浮電影課
表演的魔法:人人都是大表演家,金鐘女伶范瑞君的二十五堂表演課
粽邪:電影所說的那些鬼事
電影的臉
從前,有個錄影帶店


戲劇顧問:連結理論與創作的實作手冊(YW00613)
DRAMATURGY IN THE MAKING:A User's Guide for Theatre Practitioners

類別: 藝術‧攝影‧影視>戲劇、電影
叢書系列:國家表演藝術中心
作者:卡塔琳.特蓮雀妮
       Katalin Trencs?nyi
譯者:陳佾均
出版社:國家表演藝術中心
出版日期:2016年10月07日
定價:450 元
售價:356 元(約79折)
開本:18開/平裝/384頁
ISBN:9789860498103

庫存不足

 轉 寄 給 朋 友

 發 表 書 評 

 我 要 評 等 

Share/Bookmark

內 容 簡 介

戲劇顧問如何透過戲劇構作的思考,讓創作、團隊、劇院間產生動態的對話關係?本書以50個歐美各個領域範疇的實際案例,探討現代劇場中:文本、製作、翻譯、舞蹈、策展、集體創作等,高度溝通與多面相的新形態工作模式。

戲劇顧問將評論功能納入創作過程,協助作品與觀眾保持對話。
戲劇構作是一種持續對話的過程,挖掘作品深度與各種關聯性。


從一個動詞到下一個動詞、一個情境到下一個情境。戲劇顧問,像角色以及那些扮演他們的演員一樣,執行這個簡單的句型:「現在我知道了,然後……」這個連接詞恰如其分地,一方面幾乎看不到,同時又顯然是關鍵。一次又一次,本書探討的正是戲劇構作中的這個「然後」。——傑夫.普勒爾(Geoff Proehl)
美國菩及海灣大學(University of Puget Sound, USA) (摘自本書前言)


本書特色在於提供了歷史總覽、地域多元性,以及劇場和舞蹈的當代案例研究。可以看到對這麼多發展過程的細節描述,並聽到過程中核心共同創作者關於戲劇構作各種不同的觀點令人耳目一新、增長見聞。
——迪迪.庫格勒(DD Kugler) 加拿大西門菲沙大學(Simon Fraser University, Canada)


本書提供對三個主要實踐領域的全面調查――場館╱機構的戲劇顧問、製作的戲劇顧問,以及舞蹈的戲劇顧問――透過廣泛的案例說明,描繪了當代戲劇構作的實踐,以展現今日戲劇顧問不同的工作方式,並闡釋各部分的方法,協助讀者發展屬於自己的「戲劇顧問工具箱」。

此外,更以五十位歐美重要專業人士在實際工作上的豐富案例,包括:英國國家劇院(National Theatre)前文學監督傑克.布萊利(Jack Bradley)、阿喀郎.汗舞團(Akram Khan Company)戲劇顧問茹絲.莉透(Ruth Little)及布魯塞爾弗蘭德皇家劇院(Royal Flemish Theatre)戲劇顧問希兒德夏.德.菲思特(Hildegard De Vuyst)、日舞劇場實驗室(Sundance Institute Theatre Lab)前總監羅伯.布雷克(Robert Blacker)……等,讓我們能詳細、深入地了解各場館或機構中戲劇顧問的工作。一窺倫敦阿喀郎.汗舞團、根特比利時當代舞團(les ballets C de la B)、倫敦國家劇院及皇家宮廷劇院(Royal Court Theatre)、柏林雷寧廣場劇院(Schaubühne)以及猶他日舞劇場實驗室等藝術工作團隊,他們的創作歷程。


本書特色
近幾年來「戲劇顧問」這個新興的職務,已在歐美劇場界逐漸受到認可予尊重,尤其在舞蹈界更是普遍的受到重視。本書作者除了研究「戲劇顧問」的起源與實踐基礎外,更實際走訪歐美五十位藝術家、機構團隊等,進行田野調查,將他們與戲劇顧問間的工作方法做詳實的介紹,相當具有參考價值。


作 者 簡 介

卡塔琳.特蓮雀妮(Katalin Trencs?nyi)

戲劇顧問,現居倫敦。她在布達佩斯羅蘭.厄特沃許大學(E?tv?s Lor?nd University)哲學系(美學)取得博士學位。卡塔琳曾以自由戲劇顧問的身分與國家劇院(National Theatre)、皇家宮廷劇院(Royal Court Theatre) 、就是聾劇場(Deafinitely Theatre)、寇瑞利舞團(Corali Dance Company)及天使劇團(Company of Angels)等單位合作。


譯 者 簡 介

陳佾均

臺大外文系學士、德國波鴻魯爾大學劇場研究碩士。從事劇場文字與研究工作,致力於德國當代劇本之引介與演出,同時進行戲劇顧問與中英德口筆譯工作。譯有《個人之夢-當代德國劇作選》、《在後戲劇浪潮之後-當代德國劇作選II》、《阿拉伯之夜》、《九面芙烈達》等劇作;並為國家兩廳院翻譯演出字幕(《賭徒》、《哈姆雷特》、《藥讓我活下去》等),文章散見於表演藝術雜誌及評論台。


目 錄

目次

致謝
前言:我們扮演的角色 傑夫.普勒爾

第一部分
機構的戲劇構作

第一章
機構的戲劇構作:
初創期

第二章
方法:
策展

第三章
方法:
戲劇構作與翻譯

第四章
方法:
新戲劇的發展

第二部分
製作的戲劇構作

第五章
製作的戲劇構作:
理論概述

第六章
方法:
成品導向的製作戲劇構作

第七章
方法:
過程導向的製作戲劇構作

第三部分
舞蹈的戲劇構作

第八章
舞蹈創作學:
舞蹈中戲劇構作思維的歷史

第九章
舞蹈的戲劇構作:
舞蹈戲劇顧問角色的發展

第十章
方法:
工作中的舞蹈戲劇顧問

結論:關於戲劇構作的兩件事
註解
參考書目
索引


讀 者 書 評

  讀者評鑑等級:★★★★☆ ,共有 0 位網友寫書評