搜尋

關 於 本 書

‧內容簡介
‧作者簡介
‧譯者簡介
‧目 錄

線 上 試 閱

譯序
書摘 1
書摘 2
書評1
書評2
導讀

作 者 作 品

滅頂與生還
滅頂與生還

物理化學

【類別最新出版】
超實用.科學用語圖鑑:物理、電、化學、生物、地科、宇宙6大領域讓你一次搞懂136個基礎科學名詞
神的方程式:對萬有理論的追尋
研之有物:見微知著!中研院的21堂生命科學課
六極物理:極快、極大、極重、極小、極熱、極冷,探索極限世界
一次搞懂量子通訊


週期表(CK0003)
Il Sistema Periodico ( The Periodic Table )

類別: 自然‧科普‧數理>物理化學
叢書系列:科學人文系列
作者:普利摩.李維
       Primo Levi
譯者:牟中原
出版社:時報文化
出版日期:1998年07月28日
定價:250 元
售價:198 元(約79折)
開本:25開/平裝/248頁
ISBN:957132616X

已絕版

 轉 寄 給 朋 友

 發 表 書 評 

 我 要 評 等 

Share/Bookmark

線 上 試 閱

 

譯序書摘 1書摘 2書評1書評2導讀



  書摘 1

第一章 氬Argon

我所知道的祖先和這些氣體有點像。
並不是他們身體怠惰,
但他們的精神無疑屬惰性,
傾向玄想和巧辯。
他們事蹟雖然多,
但都有靜態的共同特點,
一種不介入的態度,
自動(或接受)
被納入生命長河的邊緣支流。

在我們呼吸的空氣裡有所謂惰性氣體。它們有奇怪的希臘名字,博學的字源,意指「新」、「隱」、「怠惰」、「奇異」。它們真的是很遲鈍,對現狀極為滿意。它們不參加任何化學反應,不和任何元素結合,因此幾世紀都沒被發現。直到1962年,一個努力的化學家,絞盡腦汁,成功地迫使「奇異」(氙氣)和最強悍的氟結合。由於這功夫非常獨特了不起,他因而得了諾貝爾獎 (註1) 。它們也稱為貴族氣體--這裡有討論餘地,不知是否所有貴族氣體都為惰性,或所有惰性氣體都高貴。最後,它們也叫稀有氣體,即使其中之一的「氬」(怠惰),多到佔空氣的百分之一,也就是地球上的生命不可或缺的二氧化碳的二、三十倍。

我所知道的祖先和這些氣體有點像。我不是說他們身體怠惰,他們沒有能耐如此。他們反而必須相當努力來賺錢養家,以前還有「不做沒得吃」的道德信條。但他們的精神無疑屬惰性,傾向玄想和巧辯。他們事蹟雖然多,但都有靜態的共同特點,一種不介入的態度,自動(或接受)被納入生命長河的邊緣支流。這些並非偶然。無論貴重、惰性或稀有,和義大利、歐洲其他猶太族比起來,他們的經歷貧乏得多。他們似乎約在1500年左右從西班牙經法國南部來到皮埃蒙特 (註2) ,這可以從他們以地名來命名的姓氏看得出來。例如,Bedarida-Bedarrides , Momigliano-Montmelian , Segre (這是流過西班牙東北部的一條支流名) , Foa-Foix , Cavaglion-Cavaillon , Migliau-Millau ;位於法國的蒙彼利埃和尼姆間隆河口的倫內鎮 (Lunel) 翻譯成希伯來文成了yareakh(義大利文luna指月亮),由此而衍生了皮埃蒙特猶太人的姓氏Jarach。

在杜林 (註3) ,雖遭到排斥或冷淡接納,他們還是在南皮埃蒙特各處農村安頓下來,並引進造絲技術。即使最興盛時,他們還是極少數。他們既非受歡迎,也不討人厭;並沒有受欺壓的故事流傳下來。但,與其餘民眾之間,有一層無形牆把他們隔開;是那疑心、嘲弄、帶敵意之牆。即使在1848年革命解放,而得以移居都市後也是如此。父親說起在Bene Vagienna的童年時,學校裡,同伴會不帶敵意地取笑他,拿衣角捲在拳頭裡成驢耳朵,唱道:「豬耳朵,驢耳朵,送給猶太佬多多。」耳朵沒什麼特別含義,手勢則是褻瀆模仿虔誠猶太教徒,在會堂應召上台念教律的彼此祈福動作--互相展示祈禱披肩摺邊,其流蘇的數目、長度、形狀都有神祕的宗教意義。但那些孩子早就遺忘了這些動作的來源。順便提一下,對祈禱披肩的褻瀆和反猶太主義一樣古老,關在集中營的猶太人被沒收披肩後,黑衫隊便拿來做內褲。

排斥總是相互的。猶太人對基督徒也豎起對立的高牆 (goyim, narelim指「異教徒」,「沒行割禮的」),在平靜鄉下小地方,重演聖經選民的史詩。這從根的錯序,使我們的叔叔、阿姨們到今天都還自稱「以色列子民」。

這裡要趕快對讀者聲明「叔叔」、「阿姨」這些稱呼要從寬解釋。我們的習俗管任何年長親戚都叫叔、姨,即使關係很遠。日子久了,幾乎所有社區裡的大人都有親戚關係,所以叔叔很多。叔叔是那些抽煙草的長老,阿姨是掌管全家的皇后,他們聰明有智慧。而對很老很老的叔姨(我們從諾亞以後就都長壽),「巴伯」(barba,指「叔叔」),「瑪娜」(magna,指「阿姨」)這些字頭就連到他們的名字上了。因為希伯來文和皮埃蒙特方言的一些發音巧合及一些奇妙字尾安排,造就了一些奇怪的名字,而這些妙語就同他們的故事,一代一代地傳了下來。於是有了巴伯伊托(伊利亞叔)、巴伯撒欽(以撒叔)、瑪娜麗亞(瑪麗亞姨)、巴伯摩欽(摩西叔,據說他把兩顆下門牙拔了以便好咬煙斗)、巴伯姆林(山姆叔)、瑪娜維蓋亞(阿比蓋亞姨)、瑪娜弗林亞(柴伯亞姨,源自希伯來文Tsippora,意指「小鳥」,一個漂亮名字)。雅各叔一定是幾代以前的人。他去過英國,所以穿格子裝,他弟弟「巴伯帕欽」(波拿帕特叔,這仍是一個常用的猶太名字,以紀念拿破崙解放猶太人)後來則從叔叔輩退了下來。上天不仁,賜了他一個無法忍受的妻子,他絕望到去受洗,成了傳教士,到中國去傳教,如此可離她遠遠地。

賓芭奶奶年輕時很美,脖子上圍著一條鴕鳥羽毛的圍巾,是個伯爵夫人。拿破崙賞給她家族伯爵名位,因他們曾借他錢 (manod) 。

巴伯隆寧(阿隆叔)個子高,健朗,又有些怪主意。他離家到杜林,幹過很多行業。他曾和卡力南諾劇院簽約當臨時演員,並寫信要家人來參加開演。內森叔和亞勒格娜姨來了坐在包廂中。當幕升起,亞勒格娜姨看到兒子打扮得像非利士人 (註4) ,她拚命大喊:「阿隆,你在搞什麼?把劍放下!」

巴伯米林腦筋簡單;在亞奇,人們把傻子當上帝的兒女,沒人可以喊他笨蛋,他受到保護。但他們叫他「種火雞的」。因為有個拉山(rashan,異教徒)騙他說養火雞像種桃樹,種火雞羽毛到土中,樹上就長火雞。也許是由於牠那無禮、笨拙、暴躁的反面脾氣,火雞在這家族世界中有牠特別被用以取笑的地位。譬如,巴西菲可叔養了隻母火雞,而且對牠疼愛有加。而他家對街住著拉特先生,是位音樂家,火雞老吵到他。他求巴西菲可叔讓火雞安靜,這大叔回答:「遵命!火雞小姐,給我閉嘴。」

加布里叔是個猶太教士,所以人稱巴伯莫仁諾,就是「我們的老師叔」。他既老又快瞎,有次從外地回來,看到馬車經過,就喊停要求載一程。和車伕講話時,他發覺那是一輛載基督徒到墳地去的靈車,多可怕的事。按教律,一個碰了死人,甚至進到停屍間的教士,就受污染7天。他跳起來:「我和異教徒死女人同車!車伕,快停!」

可倫坡先生和格拉西狄奧先生兩人亦敵亦友。據傳說,這兩個對頭住在莫卡弗鎮一條巷子裡兩邊。格拉西狄奧是個瓦匠,很有錢。他有點以身為猶太人為恥,娶了個基督徒。她有一頭及地長髮,與人私通,讓丈夫戴了綠帽。雖然是個異教徒 (goya) ,但大家還是叫她瑪娜奧西麗亞,表示有點接納她。她爸是船長,送格拉西狄奧一隻圭亞那來的彩色鸚鵡。牠會用拉丁文講:「認識你自己」。可倫坡先生是個窮人,鸚鵡來了以後,他就去買了隻禿背烏鴉,也教會牠講話。每當鸚鵡喊「認識你自己」,烏鴉就會回答「臭神氣」。

加布里叔的pegarta,格拉西狄奧先生的goya,賓芭奶奶的manod和我馬上要談的haverta這些字需要一番解釋。Haverta是個希伯來字,字的形和義都已改變,有特別含義。事實上,它是haver的不規則陰性字,等於「友伴」而意指「女佣」,但引申的含義是出身低下,風俗信仰都不同,但不得不讓她住同一屋簷下的女人。Haverta習性不淨,態度不雅,對主人談話簡直有惡意的好奇心,令人討厭得不得了,以致她在場時,他們不得不用些特別術語,haverta就是其中之一。這些術語行話現在幾乎消失了,幾代以前還有幾百個字。它們多半有希伯來字源,帶上皮埃蒙特字尾。只要粗略研究一下,就可看出隱語的功能,是用來在goyim面前談goyim,或詛罵些沒旁人懂的話,或用來對付社會上的限制與壓迫。

因為頂多只有幾千人說隱語,這話的歷史價值不大,但人性意義可不少,所有變化中的語言大抵如此。一方面,它有皮埃蒙特方言粗獷、清晰、簡潔的特性(除了打賭,從不寫成文字);另一方面又混雜神聖、莊嚴,經千年砥礪,光滑如冰河的希伯來文。兩種文字的對比帶來不少喜劇力量。這語言上的對比,又反映了四散的猶太人,在猶太文化上的衝突。自從四散於異教徒之間(是的,在goyim之間),他們在所受神聖召喚和日常困頓之間總是不停掙扎。人就像那神話中的人頭馬身,半靈半肉,聖靈與塵土都是召喚來源。猶太人兩千年來就悲傷地和這衝突共存,也就從中吸取了智慧和笑話,而後者是聖經和先知所缺的。它佈滿在意底緒 (Yiddish) 語中,也滲透到地上之父 (註5) 的奇言怪語中。在沒消失之前,我要記下來。這語言初聽之下,還以為是褻瀆神祇的,事實上和上帝間有種親密關係--如Nossgnor(我們的主),Adonai Eloeno(讚美主),Cadoss Barokhu(親愛的主)。

它屈辱的根源很容易看出來。例如,有些字因沒用就沒有了--「太陽」,「男人」,「城市」;而「夜晚」,「躲藏」,「錢」,「牢獄」,「偷」,「吊」,「夢」這些字是有的。(最後的「夢」字只用於bahalom(在夢中)這個情境,以作為反義詞,指別想。)除此之外,有許多嘲弄的字,有時用來批判人,更多時候是夫妻在基督徒店東面前舉棋不定時用的。我們有n sarod這複詞,已不再指希伯來文中的tsara(霉運),而是指不值錢的貨。它的暱稱則是優雅的sarodnn。我也忘不掉惡毒的sarod e senssa manod,這是媒人 (marosav) 用來指沒嫁妝的醜女人。Hasirud是從hasir(豬)字而來,指骯髒。值得注意的是,法文中“u”這個音在希伯來文中不存在,但是有“ut”這字尾(義大利的“u”),用來製造抽象觀念的詞(例如,malkhut指王國),但沒有特殊用語裡帶有的強烈嘲弄含義。另外,它常出現的場合是在店裡,店東和伙計用來損客人。上個世紀皮埃蒙特的服裝業是受猶太人掌控,從這行業產生了一些術語,在伙計做了店東後又傳了下來,後來也不一定是猶太人,很多店一直到現在還用。很多說的人偶爾發現其字源是希伯來文,還大吃一驚。譬如,很多人還用“na vesta a kinim”代表格子裝。而kinim是蝨子,是古埃及十大災難的第三個,是猶太人逾越節中所教唱的儀文中字。

然而也有一大堆不是很雅的字,不但在小孩面前用,也用來代替詛咒。不像義大利話和皮埃蒙特話,它既可發洩,又不髒嘴,別人郤聽不懂。


譯註1:Neil Bartlett得此發現,成就非凡,但未因此得諾貝爾獎,此處為原作者之誤。


編註2:Piedmont,義大利西北部的一個地區。


編註3:Turin,皮埃蒙特地區最大城市,又譯都靈。


譯註4:古代居於巴勒斯坦的好戰民族,曾多次攻擊猶太人。


原註5:這兒是對比基督徒的禱文起頭:「我們在天之父……」。