▼
書摘:孕婦晨吐
morning sickness (片語 phrase)孕婦晨吐
【孕.第二個月】吐到地老天荒
找了一個只說英文的婦產科醫生,無疑地是自找麻煩,但反過來說,藉著這樣的機會磨練自己的英文,也算「懷一送一」。
和其他外國學生一樣,我通過了托福和留學考試、填送了很多表格、誇張了過去的「豐功偉業」,然後被學校選中。但是實地生活在國外,英文因非母語,再加上生疏多年,仍遇到了中文思考與英文思考的衝突,生活的語言有時簡單到會讓人感嘆「原來是這樣說的啊!」但是,在「自然語言」發生之前,還是得把自己放入那個情境才有可能發生。
關於懷孕狀態的用語、醫學上的專業名詞,有的連中文的正確表達我都不會,那些英文單字讓我神經緊張。
校園的生活緊湊、充滿挑戰,專心於學習能讓我分散懷孕帶來的壓力。一邊念書,一邊孕育新生命。
ABC從頭來,「學」成了我最重要的工作。在學校,我修教育學分;在家裡,我修懷孕學分。
原本放在床頭的吉本芭娜娜和瑞蒙卡佛小說,換上了中英文的教育叢書。宇多田光、孫燕姿和Nora Jones下架,改由搖籃曲等胎教音樂主奏。聽從有經驗的懷孕媽媽建議,我的早晚課還包括在床上念「普門品」佛經。
然而,懷孕學分就像仙女棒的魔咒,肚子餓吐胃酸膽汁,吃太飽則依照食物進到胃裡的順序逆向吐出來。起床吐,走路也吐。
孕吐,真真切切提醒我懷孕的事實。
孕吐叫作「morning sickness」,我能理解清晨肚子空空的直接起床,很容易造成噁心的感覺,但是中午或晚上孕吐的人,又該拿什麼形容呢?我的孕吐有時持續一整天,特別在中午的時候頭暈噁心,必須快步衝進女生廁所,抱著白色馬桶猛吐。爬著滿臉淚水打開廁所門到洗手台清洗,抬頭處會看到某些年輕女孩的異樣眼光。
因為懷孕,我變得想家,身在英語世界的環境中,我對母語有更深切的思慕之情。台語的「病子」形容得好,懷孕不是病,我卻猶如得了「baby
sickness」。
【胎教繪本】:《爸爸,請幫我摘下月亮》 (介紹繪本《Papa, please get the moon for me爸爸,我要月亮》)
不敢相信莫妮卡的爸爸,真的把月亮摘下來給她。
故事是這樣開始的,莫妮卡看到外面的月亮,她想和月亮玩,所以向爸爸要月亮。爸爸愛女心切,找來一個長長長長的梯子,終於把月亮帶回家給莫妮卡。莫妮卡的願望實現了,她一邊玩、一邊看著月亮變小,最後不見了。忽然,有一晚,月亮出現在天空,然後又慢慢變大。
為了解釋月亮變化的大自然現象,作者兼繪圖卡爾(Eric Carle)說了一個愛的故事,巧妙運用彩色圖畫中的拼貼技巧,讓書頁能夠摺疊、水平張開或垂直延伸。摺疊的書頁水平打開,看到莫妮卡爸爸拿了很長的梯子;而垂直翻開的那一頁,看到了爸爸爬上梯子摘月亮。但是月亮太大了,爸爸搬不回家,所以他等啊等,等到月亮變小,小到剛好可以帶回去給莫妮卡玩。這本比一般圖畫書稍大的版面設計,剛好表現爸爸疼愛女兒的心情,能夠實現不可能的任務。
爬上梯子的頂端和月亮對話已經不容易,何況要把月亮帶回家,而且是等到月亮變到剛剛好的大小?莫妮卡爸爸幫女兒解決問題、夢想成真的方式,初次閱讀給了我驚喜與樂趣。
不敢相信莫妮卡的爸爸,真的幫她辦到了。爸爸願意替孩子拿到全世界,英文搖籃曲Hush Little Baby的歌詞也唱出相同的心情「Hush little baby don't say a word, Papa's gonna buy you a mocking bird, And if that mocking bird don't sing, Papa's gonna buy you a diamond ring…」
摘月的心願,是很多人小時候都有過的想法。小朋友從兩歲開始會對月亮有興趣,他們開始問「那是什麼?」「為什麼月亮會變大變小?」到後來要求爸媽幫忙把月亮請下來陪他們玩。《爸爸,請幫我摘下月亮》以強烈的愛做背景,讓小朋友探索月亮的祕密之外,發現學習的奧妙與發現的喜悅,所以成了美國許多老師的教材,小朋友也都認識書中的莫妮卡和作者卡爾。
卡爾還有一本非常暢銷的書《飢腸轆轆的毛毛蟲》(The Very Hungry Caterpillar),全書的色彩是鮮豔的藍、紅、綠,自一九六九年出版後,超賣一百二十萬本,吃掉全世界許多小朋友的心。
孩子長大之前,我願意告訴孩子世界上有很多月亮,有時如彎刀、有時如小金子,就像耶誕老人是希望與分享的意義大於真正的存在,因為有一天他們長大了,就會像大人一樣不再夢想摘月。
然而記憶是美好的,就像真切的父女、父子之愛,終成永恆。
|