搜尋

關 於 本 書

‧內容簡介
‧目 錄
‧得獎記錄

線 上 試 閱

書摘 1
書摘 2
書摘 3
關於作者
關於插畫
書評
導讀

青少年叢書

【類別最新出版】
心想事成雜貨店 黃昏堂1
心想事成雜貨店 黃昏堂2【黃銅鳥】
肥志百科5:原來你是這樣的植物C篇
肥志百科6:原來你是這樣的植物D篇
肥志百科7:原來你是這樣的動物C篇


誰在呼喚伊尼斯(NA0011)──一本以羅馬‧維吉爾的史詩《伊尼特》(Aneneid)為藍本再創作的小說
本系列書籍出版日期久遠,書況非全新。若不介意者再下單購買,謝謝!

類別: 童書‧繪本‧童話>青少年叢書
叢書系列:時報全語言Y.A.經典
作者:連翠茉
出版社:時報文化
出版日期:1995年06月30日
定價:200 元
售價:158 元(約79折)
開本:25開/平裝/172頁
ISBN:9571317101

庫存不足

 轉 寄 給 朋 友

 發 表 書 評 

 我 要 評 等 

特 惠 推 薦

大史詩系列7書
 

Share/Bookmark

線 上 試 閱

 

書摘 1書摘 2書摘 3關於作者關於插畫書評導讀



  書摘 3

赫倫諾斯還給了我們馬匹和嚮導,以補充我們的軍備;安德諾拿出幾件金縷衣和一件特洛伊繡花披風,對我兒尤拉斯低語:

「親愛的,這是我給你親手縫製的,好使你思念我,讓它們為妳帶來力量。」

我無語,因為我深知他們會在這裏興隆茂盛,親手建造他們的特洛伊;而有朝一日,當我平安到達赫絲柏利亞,接受上天應許我們的一片西方樂土時,我還要向他們呼喚。

遵照赫倫諾斯的叮囑,我們總能在危急之列化險為夷,但,神機妙算也有失測的時候,艦隊一度為暴風雨攫獲,彷彿乖戾的命運不滿這一路的坦途,再次舉起巨掌將我們往地獄推送。我們迷失了方向,筋疲力竭的漂到了獨眼巨人的國境。幸好遇到一個希臘殘兵,描述了巨人的恐怖,為大家發出警訊,我們才能逃過一劫。只是接踵而來的更多波折,教我們學會不再為任何僥倖稱幸。

繞行西西里的時候,前所未有的大風暴一股腦兒把我們吹向天外,一切重回到最初。星斗無光,而我們不僅失去航行的依歸,我父安契西斯的仙逝,更熄滅我們心中那盞燈塔。

「兒呀,普利安王來接我去了。」

父親囁嚅道,氣如游絲,我急著湊近耳朵貼到他的脣旁,問:

「普利安王?父親,普利安王在屠城之夜就已身亡了,您不記得了嗎?」

父親停了一會兒,又說:

「兒呀,普利安王來接我去了。他憐我半生與他共赴戎馬,老來卻漂流海上。他要帶我去……去一處安靜的樂土永遠住下來。」末了,父親只像是在喃喃自語。

我不由得用力搖晃父親的身子,試圖讓他清醒,深怕他真的就此長睡了。

「父親,特洛伊人的樂土就在前方,讓我帶您去。那也是您指引我們去的地方呀,特洛伊人要在那裏重新站起來,父親,您要跟我們一起。」我一邊說著,一邊哭了起來。

父親摸索各處,手指終於在我的頭上停住,他緩緩揉搓著我的頭髮,就像我還小的時候一樣。他嘆道:

「我對他說,普利安王,當初希臘人殘酷的在您面前殺死您的兒子,您顧不得老邁的身體,重披盔甲,明知是以卵擊石,仍然投出您的標槍,讓希臘人侮辱您致死;而我,也要護衛著我的兒子度過災難……。可是,普利安王搖搖頭回說,我們在地上已過盡應有的日子了,伊尼斯和年輕一代的特洛伊人才開始呢,我們是要到天上去守護他們的了。」

父親突然滿意的笑了,像一個千里跋涉的旅人,終於望見自己心怡的美景。

「繼續往西去吧,在赫絲柏利亞傳遞特洛伊的火把,指揮特洛伊血統將全世界置於法令之下,建立一個礦世輝煌的王國。」

我兒尤拉斯走近他的祖父床前,天真的問好,在老人的額頭上輕輕一吻。父親眼睛闔了起來。從此再也沒有睜開……。

埋葬了父親,我感到很孤獨。我幻想,如果特洛伊未曾打那漫長的戰爭,未曾淪亡,我和父親、妻子、兒子……。我寧願只是個農夫,日出而作,日落而息,我們廝守著家園,消磨安詳的日子,那才是最幸福的。但……。

「伊尼斯,該揚帆了!」

人們又一吹呼喚我。我父安契西斯活在大家的心中,更使人們把這分仰望投射到我身上,呼喚的聲音更加渴切。

畢竟,我們漂流得太久了,我們都一樣期盼早日找到永久的家園,願腳下踏著的是實實在在的土地,而不再是動盪莫測的浪濤。

這時候,又一陣風狂雨暴將我們推送到一處海岸……。

噢,那海岸,如今回想起來是如此湛藍、柔美啊,那應該更像是一彎女神枕臥的臂膀,而女神正在午後的陽光下,沈沈的酣睡著,勻整的呼吸散發一股股蘭花的芬芳。

迦太基(註 4)的街道甫鋪平,熙來攘往的人群正忙著工作,有的在描畫未來的城牆,有的滾動著石頭上坡,有的在築溝……;我彷彿看到初夏的繁花深處,一巢辛勤的蜂窩,蜜蜂們護送著長成的幼蜂,或把甜甜的蜜汁攜進蜂房,有時還集合帶動懶惰的夥伴……;亂哄哄,卻又是井然有序,生氣盎然的畫面,如果不是他們的穿著,我會以為我們是已經抵達赫絲柏利亞。展開遙想已久的建國計畫,一切充滿光明、和諧,我們以為已經回家了……。

迦太基,迦太基的女神醒來了,女王戴朵由侍從們簇擁著向我走來,美艷絕倫,搖曳生姿。

「特洛伊人,別害怕,你們可以把我現在建造的城當做自己的家。」

戴朵如是說。
……

戴朵,讓我永遠記得妳的美麗。但是,我不願再記憶迦太基的所有點點滴滴。妳當知道,離開迦太基的那時,我的心已變冷變硬,否則,妳不會以焚身的火光,企圖熔化我吧!而我,連對妳的最後一瞥也沒有。

我坦然接受上天的應許,我是一位勇者,將帶領特格伊的子民,到赫絲柏利亞恢復特洛伊的榮光,無論它是在如何遙不可及的地方!

我在父親的墳前大聲宣誓,頭戴葉冠以示對父親敬禮的人們雀躍歡騰,一如風吹過群樹。

殯儀之後,我們舉行競技,賽船、擲槍、射箭……,在那一方避難的處所,我們的鬥志再度被激起,甚至一路支持著我們終於在拉丁姆靠岸。

杜諾,你能瞭解特陷伊人的苦難嗎?不,否則妳不會百般阻擾老國王拉丁諾斯的美成,苦苦相逼,但終究,你還是敗在我的長槍底下。

「伊尼斯,讓我回去!或者,也請把我的屍體還給我的人民。噢,可憐可憐我吧,魯突利亞人看見我在求饒了,我活著,也是在塵土裏呀。」

杜諾卑賤如蟻,然而,他曾經也是位英雄,就像我一樣,承受著眾人的仰望。我幾乎要心生憐憫了。

我握緊長槍,一把拔起,杜諾大腿上的傷口登時又為血泊淹沒。

我高高舉起長槍。杜諾似乎意識到他命定的一刻,眉頭揪在一起,雙眼一閉,靜待……。

我一動也不動,如睹一幅受難圖。這時候,阿克斯的歡呼聲由遠而近:「伊尼斯,我的主人……。」


註4:非洲北都城市。相傳為腓尼基商港泰爾城的女王戴朵帶領子民移民所建。