|
強 力 推 薦 |
|
|
哈斯將荒謬的喜劇性提升至高尚的層次,讓日常事件轉化成形上和倫理的思維,賦予個人經歷普遍性的社會意義,讓衝突的元素在詩作裡奇妙地結合:富含文學性,卻又雜亂無章;散漫迂迴,卻又浪漫抒情。──陳黎、張芬齡
好幾次我停下來,彷彿聽見富有慧黠、優雅與自信的聲音從紙頁間傳出,還有無數種氣味、色彩與光,不可思議地豐盈且耐人尋味。接著,又在還沒意識到的時候,跟著羅伯特.哈斯的文字靜悄悄地被推向遠方(這次我確定聽見他的笑聲了)。──夏夏
他的詩就像是以最平凡無奇的樂器──美國日常語言──演奏出技藝精湛的卓越音樂。──《紐約時報》書評
哈斯讓一切都變得獨特,變得溫暖。同時也像一本翻開的書──每個人都該讀的書,無論哪個面向都值得觀注。──《紐約客》雜誌
讀羅伯特.哈斯的詩就像踏入水溫與空氣差不多溫度的海洋般,你幾乎毫無知覺,直到感受到一股暗流在拉你,才發現已進入了另一個自然環境中。 ──史坦利.庫尼茲(Stanley Kunitz)美國桂冠詩人
沒有哪個詩人比羅伯特.哈斯更有天賦。──彼德.戴維森(Peter Davison)美國詩人暨編輯
他的詩賦有音樂性、敘事性與冥想性。 ──佛雷斯特.甘德(Forrest Gander)美國普立茲詩歌獎得主暨美國詩人學會會長
閱讀他的詩或聽他說話,予人一種發自內心的愉悅。 ──卡洛琳.凱澤(Carolyn Kizer)美國普立茲詩歌獎得主
|
|
內 容 簡 介 |
|
|
連續兩屆桂冠詩人獎 三屆國家圖書獎 普立茲詩歌獎 得主羅伯特.哈斯,首部中文譯本 善於捕捉大自然中繽紛絢麗的顏彩,詩風浪漫抒情, 在人道主義精神中,為生命與死亡、喜悅與痛苦謳歌。
陳黎、張芬齡、夏夏、曹馭博、廖宏霖、蔡琳森 臺灣詩壇齊聲推薦
哈斯將荒謬的喜劇性提升至高尚的層次,讓日常事件轉化成形上和倫理的思維,賦予個人經歷普遍性的社會意義,讓衝突的元素在詩作裡奇妙地結合:富含文學性,卻又雜亂無章;散漫迂迴,卻又浪漫抒情。──陳黎、張芬齡
好幾次我停下來,彷彿聽見富有慧黠、優雅與自信的聲音從紙頁間傳出,還有無數種氣味、色彩與光,不可思議地豐盈且耐人尋味。接著,又在還沒意識到的時候,跟著羅伯特.哈斯的文字靜悄悄地被推向遠方(這次我確定聽見他的笑聲了)。──夏夏
他的詩就像是以最平凡無奇的樂器──美國日常語言──演奏出技藝精湛的卓越音樂。──《紐約時報》書評
哈斯讓一切都變得獨特,變得溫暖。同時也像一本翻開的書──每個人都該讀的書,無論哪個面向都值得觀注。──《紐約客》雜誌
讀羅伯特.哈斯的詩就像踏入水溫與空氣差不多溫度的海洋般,你幾乎毫無知覺,直到感受到一股暗流在拉你,才發現已進入了另一個自然環境中。 ──史坦利.庫尼茲(Stanley Kunitz)美國桂冠詩人
沒有哪個詩人比羅伯特.哈斯更有天賦。──彼德.戴維森(Peter Davison)美國詩人暨編輯
他的詩賦有音樂性、敘事性與冥想性。 ──佛雷斯特.甘德(Forrest Gander)美國普立茲詩歌獎得主暨美國詩人學會會長
閱讀他的詩或聽他說話,予人一種發自內心的愉悅。 ──卡洛琳.凱澤(Carolyn Kizer)美國普立茲詩歌獎得主
比欲望更古老的是什麼? 枯樹問。 悲傷,天空說。 悲傷是條河 比欲望古老。 ──〈二月:問題〉
《夏季雪》是美國桂冠詩人羅伯特.哈斯睽違十年出版的詩集,再次奠定他身為美國最富盛名詩人之一的崇高地位。關懷自然界向來是他創作的重要主題與特色,在詩集中,他以微妙的幽默感,結合人生經驗與寬廣的胸懷,書寫失落的淒情傷感、大自然的寧靜與美妙聲響,以及欲望的多變,富有高層次的藝術美感與黠思機趣。
他的詩總是色彩紛呈,綠松藍、翡翠綠、鴿子白、尖酸黃……,還有「死亡的歌是濕紫羅蘭的顏色」,還有「久雨過後是咖啡歐蕾的顏色」;詩中眾聲嘹亮,群鳥啁啾,鴴鳥、鸛鳥、冠小嘴烏鴉、烏鶇、吉拉啄木鳥……,還有甲蟲、線蟲、蛇、獅子,以及羽松、仙人掌、夾竹桃等各色即景,與詩人一同領略自然所賜予的寂靜與暴虐,有時還能聽見「沙漠植物在熱氣中呵癢的聲音」。
儘管詩風富有浪漫主義色彩,但哈斯對於戰爭、政治、道德主題也極度關注,他認為這些問題均違反了自然準則,並以此做為詩歌的兩個極端,創造出更深層的美學效應。書中一系列的輓歌,擁有特殊的情感力量,「他的死有種特殊魅力,/即使那魅力是絕望,他或許曾喜歡上/也可能想像過,而那都不是他應該經歷的」;同時他也在詩裡銘刻下與好友、作家們的對話,邀請讀者參與他在冥想時的諸般歷程。
哈斯的詩歌始於他的生活以及對自然的熱愛,他曾揚言要去其他詩人不去的地方,勇於觸碰政治與戰爭議題,在黑暗與自然的世界中自在穿梭,讓豐富的感官刺激與思想交互激辯,也創造更多閱讀的樂趣與心靈交流的光與電。
|
|
作 者 簡 介 |
|
|
羅伯特.哈斯(Robert Hass)
一九四一年生於舊金山,是美國當代詩歌核心人物,也是散文家與翻譯家,現為加州大學柏克萊分校英語系教授,於一九九五、一九九七年獲美國桂冠詩人殊榮,現與反戰詩人妻子布蘭達.希爾曼(Brenda Hillman)定居於北加州。
詩集《時間與物質》獲二○○七年普立茲詩歌獎、二○○八年國家圖書獎,《樹下的太陽》獲一九九六年國家圖書批評家獎,《人類的願望》獲一九七九年威廉.卡洛斯.威廉姆斯獎,《田野指南》被選入耶魯大學青年詩人系列。另著有詩集《讚美》、《奧利馬的蘋果樹》等,與妻子合著《當代美國詩雙璧:羅伯特.哈斯/布蘭達.希爾曼詩選》。
散文集《二十世紀的樂趣:關於詩的散文》獲一九八四年國家圖書批評家獎,另著有《現在與過去:詩人一九九七至二○○○年專欄選集》。
譯有日本俳句大師作品《經典俳句:芭蕉、蕪村、一茶詩譯集》,並曾與諾貝爾文學獎得主、波蘭詩人米沃什合譯米沃什十二卷詩集。
|
|
譯 者 簡 介 |
|
|
陳柏煜
一九九三年生,台北人,政大英文系畢業。曾獲林榮三新詩獎,以及道南文學獎現代散文、現代詩、短篇小說三類首獎,二○一九周夢蝶詩獎決選入圍。作品入選《聽說台灣:台灣小說2015》、《九歌107年小說選》。木樓合唱團歌者與鋼琴排練,並受委託創作〈吹動島嶼的風〉組曲作詞,二○一七年發行同名專輯。著有散文集《弄泡泡的人》。
|
|
目 錄 |
|
|
第一首詩 早晨的自然筆記 Sprezzatura 謝拉早晨詩節 七月的雪堆 嬰兒之死 兒童之死 青少年之死 二十歲的死 給三十歲死者的輓歌 收穫:在他們的中年提早逝去 第二人稱 三名老人 帕布羅.聶魯達:只有死亡 * 搭配長笛與齊特琴伴奏 艾伯特潟湖:十月 八月的耶誕節 在斯闊谷設想一個詩學論述:夜晚在山下散步後 辛白林 「多」的考古學 哀歌的季節,一首不是哀歌的詩 九歲的詩人 一個人應該 在天堂抽菸 七十三歲的夏日之夢 * 洛杉磯:解析 奧克弗諾基:一則故事 給西塞爾:《俄亥俄州鐵路》讀後 澤西火車 米尼車站的太陽眼鏡看板 三個建築之夢 寫一首因紐特雕刻家頌時發生的合理離題 一個懸而未決的主題的三種論述 二月筆記本:雨 謝拉的夏日風暴 旅館房間 夏季鮮花的大花束,或想像力的寓言 自然筆記2 另一把夏季鮮花花束,或道德的寓言 約翰.繆爾,一個夢,一座瀑布,一棵山梨樹 * 擬雪迪 跳舞 克里奇筆記本 1貝克斯菲爾德,一家巴斯克餐廳 2直衝拉斯維加斯 3沙漠中的無人機 4囚徒牧師 首爾筆記本 1和平會議的第一天 2孩童之口 古英文翻譯兩首 1.布魯南博爾之戰 2阿爾弗雷德之死;擷自《盎格魯撒克遜編年紀》 * 現代主義者寫了些什麼:非正式調查 西沃恩的一場演講 四種永恆,或祖父的故事 寂靜 第六任頭目他的羊牠的嘔吐 蒙塔萊的筆記本 致敬的小舉動 筆記:一種無邊界詩學的概念
注釋 致謝 譯者致謝
|