搜尋

關 於 本 書

‧內容簡介
‧目 錄

線 上 試 閱

書摘 1
書摘 2
關於作者
關於插畫
書評
導讀

時報全語言Y.A.經典

【類別最新出版】
英雄國:一本以芬蘭的史詩《卡勒瓦拉》為藍本再創作的小說
列那狐
帝王之書:一本以波斯‧菲爾多西的史詩《帝王之書》為藍本再創作的小說
西遷之歌:一本以中國滿族的史詩《西遷之歌》為藍本再創作的小說
神曲


伊戈爾遠征記(NA0012)──一本以俄國的史詩《伊戈爾遠征記》為藍本再創作的小說
本系列書籍出版日期久遠,書況非全新。若不介意者再下單購買,謝謝!

類別: 親子‧童書‧青少年>時報全語言Y.A.經典
叢書系列:時報全語言Y.A.經典
作者:夏有志
出版社:時報文化
出版日期:1995年07月30日
定價:220 元
售價:174 元(約79折)
開本:25開/平裝/192頁
ISBN:9571317209

庫存不足

 轉 寄 給 朋 友

 發 表 書 評 

 我 要 評 等 

Share/Bookmark

線 上 試 閱

 

書摘 1書摘 2關於作者關於插畫書評導讀



  書摘 2

伊戈爾的出現,使人們頓覺眼前一片明亮,彷彿他正在散放著自身的光芒。他,在難民眼裏,好似黑暗裏的一把火炬。

他,諾夫戈羅德公國的主宰,世襲的王公,偉大的古俄羅斯開國者季米爾(注3)的子孫,驍勇善戰的戈列勃夫大公的長子;他,二十八歲即位,到現在已手持權杖六個年頭了。

他,身材魁梧,面容冷峻剛毅。沒有戴王冠,任那濃密的長髮隨風飄拂。遠遠望去好似發怒的獅子。很難猜得準他的年紀,因為,有時他會像青年人那樣狂放不羈,獨來獨往:而有時他又會像五六十歲的老政客一樣沈穩冰冷,深謀遠慮。

他是這個小公國法律的化身,他是這個小公國權力的象徵;他的一句話就是法典,他的一次選擇,就能決定整個國家的命運。

當他出現在城門上時,激起千百個仰望者的歡呼;然而不久,歡呼的波瀾漸漸地沈寂了下去。人們發現伊戈爾王公猶如一尊冰雕石刻,對城下的難民竟然視而不見。人們開始竊竊私語了,人群開始有了不安的騷動。

為什麼他這麼久這麼久緘口不語?為什麼他的眉宇間凝滯著化不開的憂鬱?莫非他……?

為什麼他沒戴王冠?莫非宮廷內部……?

伊戈爾已在城門上站了好久。他此時此刻不知道該對難民們說什麼,更不敢啟齒對他們有什麼許諾,因為他正被怒火燒灼著。

他的心好痛!

一個小時前,諾夫戈羅德公國舉行了一次重大的「杜馬」會議。「杜馬」是由大貴族、大領主組成的議會。它可以牽制著王公的所作所為,甚至可以彈劾王公。

令伊戈爾王公氣憤難忍的是,十幾位爵高位顯的大貴族和擁有私人軍隊的大領主,非但不在國難當頭之時支持他出兵遠征,甚至不斷出言詰責,向三十四歲的王公發難。

「尊貴的伊戈爾陛下,您萬萬不可被狂妄和驕傲迷住了雙眼。波洛孚有一、二十萬慓悍騎兵,而我國怕是連一萬武士也湊不齊,如果貿然出征,無異是以卵擊石……。」一位貴族驚慌的說著:彷彿眼前面對的是個可怕的瘋子。

大地主們也感覺到暴風雨的前兆了,紛紛幫腔說:「是啊,英明的陛下,您知道嗎?波洛孚人是匈奴的後裔、是突厥人的一支,他們又是殺人不眨眼的伊斯蘭宗教狂徒。陛下,波洛孚人血管裏流倘的是野蠻民族瘋狂的血液,與他們交戰,無異與魔鬼打交道。」

「大智大勇的陛下,大敵當前,我國的一舉一動必須權衡利弊 。如果不識時務地一味好大喜功或逞英雄,都將為我們公國招致災禍、甚至斷送我國的前途!請翻開我們俄羅斯的地圖看看吧,我們的俄羅斯早已不是一個統一的國家了,諸侯割據,兄弟鬩牆,大大小小幾十個公國有誰會協同我們去和敵人交戰?如果我們單獨出兵,勢必孤軍無援,一旦我們陷入戰敗的泥沼,只怕到時後悔也來不及了呀!」

「不要再講下去了!」伊戈爾從王位上霍地站起來,他的聲音響徹整個議事大廳。「在異族人的馬鞭已將我們祖國抽打得鮮血淋漓之際,你們卻要我學蝸牛把頭縮進軟殼內,我真替各位高貴的世襲領主們感到汗顏!你們可以不支特我,也可以繼續阻止我,但是,我心已定,我要傾我全國之兵力,遠征!即使戰死疆場也在所不辭!」

大廳裏鴉雀無聲。

沈默是另一種反對。

一道憤怒掠過伊戈爾面龐,他再也遏制不住自己的脾氣了,他突然從頭上摘下沈甸甸的金冠,重重地放在桌上:「我寧可不做這個龜縮殼內的王公,也要親率兵士們奔赴沙場!你們當中,有誰願意跟隨我出征的,請站到我身邊來!」

一片寒顫冰凍了會場,不少人紛紛低下頭去,生怕與王公針刺般的目光相遇。

「我願隨您去戰鬥!」一個男孩高叫著從座位上站起來,同王公的台墀大步走去。

他是伊戈爾的小兒子奧列格,今年剛十歲。

「好,不愧是我的兒子!」伊戈爾一把將奧列格攬在懷裏;他又掃視大廳一遍,眼光最後停在他的長子季米爾(注4)身上。「還有誰肯隨我去戰鬥?」

猶豫了一下,又猶豫了一下,十七歲的季米爾緩緩站了起來:「父王,我願意隨您出征。」

當伊戈爾邁著沈重的腳步從杜馬大廳走出來時,他身後只跟隨著兩個未成年的兒子。

他感到好孤獨啊……。

伊戈爾仍然一動不動站在城門上,他為自己的勢單力薄而憤懣難耐,又因自己對敵人的入侵無所作為,感到愧對難民們的期待。

忽然,站在他身邊的小兒子奧列格向城外一指:「父親,看!媽媽在難民當中!」

王后拉夫娜(注5)果然出現在難民群裏。她身後的侍女和隨從拿著好多食物,她是特意來慰問辛苦跋涉而來的老弱殘兵們

王后在一輛木輪大車邊停下了腳步。

大車上坐著一個蓬頭垢面的女人,她正在給懷裏的嬰兒哺乳;這女人面黃肌瘦,衣服破破爛爛,然而為了她的嬰兒,像隻母獸樣裸露著乳房,任那個女嬰有滋有味地吸吮。

王后不僅有美麗的容貌和高雅的儀表,心房裏還膨脹著母愛,她不由自主伸出手撫摸那個小可憐兒。

經王后的撫摸,女嬰從嘴裏吐出媽媽那草莓樣的奶頭,轉過小臉兒,忽然笑了起來。

啊,嬰兒的笑!

恍惚間,一朵花兒綻放了。

童稚的笑是開放的鮮花,是燦爛的陽光。

「是妳的女兒?」王后輕輕問。

蓬頭垢面的女人點點頭,接著就是一陣唏噓:

「是我的女娃兒,生下才七個月,剛會喊爹爹,她爹爹就……。」

大車上還睡著兩個男孩。這時,一個男孩睡醒了;他大約一歲多,一頭淺栗色鬈髮,不知為什麼,一醒來圓嘟嘟的小嘴就咿咿呀呀說起話來。

小男孩咿咿呀呀不停地說呀說的,他說的話大人聽不懂,既不是俄羅斯母語,也不是第聶伯河方言。哦,他的咿咿呀呀是全人類嬰兒期共有的語言,是人類最神聖最無邪的嬰兒語。

小男孩的咿咿呀呀,聽起來好像鳥兒在歌唱;經他的歌唱,人們立刻會聯想起春天……,好個無知的小男孩,你怎麼丁點兒也不懂什麼是殘殺,什麼是災難呢?難道你不懂得苦難已經降臨到你身邊?

啊,不懂得苦難是什麼的孩子,是天底下最幸福的。

啊,不懂得苦難是什麼的孩子,真的是天底下最幸福的?

蓬頭垢面的女人硬咽的說:「這個不懂事的男孩。他的父母全被波洛字的兵給殺死了……」

美麗的王后把咿咿呀呀的男孩抱在懷裏,緊緊地樓著他,眼淚一滴滴落在小男孩臉上。

戰爭,你這個專門製造孤兒和寡婦的惡魔!

不知什麼時候,伊戈爾也出現在大車旁,他的懷裏同樣也抱著一個孤兒;小男孩約有兩歲,一頭卷曲的金髮,胖胖的。伊戈爾抱著金髮男孩,抱得那樣小心,好像在抱著細瓷,生怕一用力就要碎了似的。

金髮小男孩可能剛剛睡醒,臉蛋是鮮潤的玫瑰色。伊戈爾像鍾愛自己的兒子一樣親吻著他;可能是他的脣髭弄癢了金髮男孩,那金髮男孩發出一聲接一聲咯咯咯咯的笑。

金髮男孩太年幼了,他還不懂得尊卑貴賤,更不懂權貴的威嚴,他一邊咯咯咯咯笑,一邊用胖胖的小手去扯王公的鬍鬚。

金髮男孩的笑聲感染了所有人,天真無邪的笑聲滌蕩了憂傷,暫時醫治了人們的創痛;兒童的笑,使得英雄萌生出一股天賦的責任感。

伊戈爾的臉色漸漸肅穆起來,他激動地將金髮男孩高舉過頂,神色莊重地發布了他的第一道戰爭口諭:

「為了小天使賜給我們的歡笑,為了不再讓野蠻人毀滅孩子的歡笑,我下令,我諾夫戈羅德公國正式向波洛孚的侵略者宣戰!」