搜尋

首頁文學小說書籍基本資料

關 於 本 書

‧強力推薦
‧內容簡介
‧作者簡介
‧譯者簡介

譯 者 作 品

時尚偏執狂的巴黎記事:揭開18位時尚工作者的風格養成、品味練習及不為人知的真心話

文學小說

【類別最新出版】
故鄉無用
故鄉無用(首刷限量 馬尼尼為手繪印簽版)
假面的告白
巴奈回家:凱道.二二八公園的二六四四天
牛仔很忙:歐.亨利短篇小說精選(精裝版)


爸爸,我們去哪裡?(015448)

類別: 文學小說
叢書系列:外版書
作者:尚路易.傅尼葉
       Jean-Louis Fournier
譯者:黃琪雯
出版社:寶瓶文化
出版日期:2009年08月27日
定價:220 元
售價:174 元(約79折)
開本:平裝 / 176頁
ISBN:9789866745812

庫存不足

 轉 寄 給 朋 友

 發 表 書 評 

 我 要 評 等 

Share/Bookmark

強 力 推 薦


蔡詩萍專文導讀!
  

小野、陳浩、陳義芝、黃春明、彭蕙仙、廖玉蕙、駱以軍 等藝文界作家與資深媒體人 笑中帶淚、感人推薦!
  

這是我的床頭書。它會讓你心軟入睡,溫情醒來;它會讓你充滿勇氣,含笑面對人間不幸。──陳浩   

這是一本境界極高的書!以風清月明的口吻,說出別人感受不到的殘酷遭遇,教我們認識人生路上有那麼多可能的磨難,最終,教我們不怕醜、不怕痛,承擔煎熬是一種強悍的慈悲。
──陳義芝   

細細的讀著《爸爸,我們去哪裡?》,我從內心深處感謝這位父親的「勇於幽默」......他的幽默,是生命無可如何之下,一種最高智慧的「移影換形」,一種對一雙兒子摯愛無礙的超脫。──蔡詩萍
  

同樣擁有一雙兒子的我,很慶幸沒有遇上傅尼葉的兩次世界末日,但這本書帶給我的震撼並不因此而消減。無論你是否曾有過相同的際遇,你必然被它觸動。──駱以軍
國際媒體推薦  
 

「一個父親寫書給兩個殘障兒!看到這樣的議題,誰都猜想得到其中必定字字見淚。但傅尼葉卻想藉這本書讓大家笑,他用幽默、戲謔的筆調寫出對兒子的愛,卻讓我們感到深深的悲痛......」──法國《世界報》
  

「傅尼葉精準寫出了一個殘障孩童的父親的心情:有他對殘障兒子的愧疚(抱歉,把你們生壞了);有他的嫉妒(真希望那些媽媽一不小心,就把寶寶摔下來);有他的幽默(多虧你們,我得到正常孩童家庭所得不到的好處,我不用為你們的課業操心)......你不可能不為他動容!」──法國《快訊》
  

「不同於以往同類型主題的作品,這本書讓我們看到一種呈現傷痛的驚人筆法......雖是一個傷心父親寫給兒子的書,卻字字幽默,滿是溫柔,道盡身為殘障者父親最無盡無底的痛......」
──法國《每週書訊》雜誌   

「就如傅尼葉所說,雖然兩個智障兒無法讀懂這本書,但他還是想藉此表達對兒子的歉意與不曾說出口的愛......這不僅是他給兒子的禮物,也是我們在遭遇生命困境時最好的禮物。」──法國《新觀察家》雜誌
  

「全書不見累贅的字眼,也沒有哭天喊地的哀傷,巨大的痛苦經過作者細細的梳理,顯得輕盈、節制,讀來感人。或許可以說,它提醒了我們如何通過傷痛窺見另一個嶄新的世界。」
──《西部法國》日報書評   

「這本書從八月出版,不到兩個月便賣出十三萬本,平均一天賣出兩千本,以相當驚人的銷售數字獨占暢銷榜首......但這些都不是評審決議授予獎項的主因。最主要的是,在眾多敘述生命傷悲的題材中,它展現了一種新的可能,打破我們對於悲傷的看法。誰說傷心一定要流淚?真正的悲傷,或許反而是不帶淚水的字眼......尚路易.傅尼葉的這部作品真誠、不矯作,毫無疑問,它深深觸動了我們所有人。」──費米娜文學獎評審
  

「完全坦誠!包括一個殘障者父親的憤怒、無力、嫉妒!它完全不想討好讀者,也不企求獲得共鳴或同情,更不是要人忽視不幸、表現樂觀進取的勵志書......這也足以說明這本書成為法國今年最感人作品的原因。」──《十字架日報》
  

「悲傷是很難著手的題材,卻也是任何創作者最易觸碰的主題。《爸爸,我們去哪裡?》不見流俗的敘述,也沒有令人生膩的情感渲洩。它不分時序排列,隨頁可讀、隨頁可止,任何一頁都讓人值得駐足沉思。」──《費加洛報》
  

「當遭逢不幸時,能怎麼辦?抱頭痛哭?求助上天?憤世嫉俗?或是走上絕路?傅尼葉選擇用幽默讓自己忘記不幸,繼續走下去......但說起他的幽默,你一定要見識一下,即使在這種處境,他一樣敢開自己殘障兒子的玩笑,然後,讓眾人一陣笑,又一陣哭......」──法國知名談書人,貝爾納.畢佛
  

「傅尼葉說,愛他的殘障兒子很不容易,因為那需要有天使的耐心,而他,他不是天使......一個父親要有多大的勇氣才能說出這番話?然而,不管是他的悔恨、他的歉疚,或是他用『遭遇兩次世界末日』來形容擁有殘障兒的處境,看過這部作品的人,必然為這位父親的真誠而感動。」
──法國《生活雜誌》   

「不必設想這本書要給你什麼,或在你心裡造成什麼改變。就翻開它吧,去讀它吧,你必然會理解它在這麼多人心裡造成如此巨大衝擊的原因。畢竟,我們都不是完整無缺陷的人,我們心裡都需要被填補......」──《ELLE雜誌》書評


內 容 簡 介


他們說,擁有這樣的孩子,是上天給的特別禮物。

我只想說,老天,您太多禮了!

這是一個父親用生命寫給孩子的長信,雖然他的孩子讀不懂,也永遠無法讀到!
  

★榮獲2008年法國費米娜文學大獎!   
★法國讀者推薦最佳禮物書、年度最感人的文學作品!
  
★法國文學暢銷榜第一名!   
★在法國出版未滿一年,已感動超過500,000名讀者!   
★出版不到兩個月,便在法國創下單日銷售2000本的佳績!
  
★翻譯版權售出美、日、韓、德等24個國家,仍在熱烈增加中!
  

「爸爸,我們去哪裡?」   

托馬總是重複問著我這一句話。
 

「爸爸,我們去哪裡?」   

只是,他從來都不懂這話的意義,也不懂我的回答。  

「爸爸,我們去哪裡?」
  

我想對他說:孩子,對不起,把你生壞了......   

有人說,生出一個殘障兒,就是遇到一次世界末日,而他,遇到了兩次!
  

他是尚路易.傅尼葉,在法國文壇及電視圈擁有極高的地位,然而在一身的光環背後,隱藏的卻是他多年來避而不談的兩個殘障兒。遲至四十年後的今日,
他決定送給他的孩子這本書,用來表達他的歉意,及永遠未說出口的愛。   

然而,傅尼葉卻以異於其他殘障兒父母的幽默口吻,訴說自己的經歷,甚至輕鬆地開起兒子的玩笑。他說不想讓讀者哭泣,只想帶來歡笑,但如此輕盈的敘
述,卻字字精準地刻劃出了他身為一個父親的痛苦掙扎。   

相較於眾多描寫生命傷悲的題材,《爸爸,我們去哪裡?》打破了我們對悲傷的看法。傅尼葉選擇直率地嘲弄自己的遭遇,正如他所說的:「幽默,是對付痛苦最好的武器!」我們可以不流淚,以另一種方式越過生命的傷痛與困境!
  

「對我而言,馬修和托馬只是兩個『與眾不同』的孩子,從來都不是殘障或不正常的!儘管他們有著殘缺,卻不停地讓我們看到人性可愛與動人的地方。這本書不只是我送給馬修和托馬的禮物,也是給我自己的一份禮物!」──尚路易.傅尼葉


作 者 簡 介


尚路易.傅尼葉(Jean-Louis
Fournier)
  

1938年生。大學時修習古典文學,原應成為嚴肅學者的他,後來卻成了法國知名作家及電視劇編導。他曾獲得多項國際藝術電影大獎,也曾投入卡通影片的創作,並參與多部電視影集及紀錄片的製作。從1992年起,傅尼葉開始文字創作,作品逾二十部,包含散文、小說、劇本,他幽默詼諧的筆法,令眾多法國讀者為之著迷。
  

雖然經常受邀上媒體談論作品,但關於自己的兩個孩子,一直是傅尼葉避言談起的話題。直到他70歲,也就是2008年,他才出版《爸爸,我們去哪裡?》,首度寫出身為兩個殘障兒父親的心聲。他說:「過去不提,不是因為怕丟臉、怕被人用異樣眼光看待,而是無法面對說了之後難以承受的痛楚。」
  

《爸爸,我們去哪裡?》一出版,立即在法國引起相當熱烈的迴響,在銷售量和排行榜上都創下耀眼的佳績。傅尼葉的句句文字撫慰了許多讀者,不僅僅只是同為殘障兒的父母,更告訴大家即使有再痛苦的遭遇,還是能夠有勇氣地笑著活下去。有評論家說:「或許上帝不曾善待傅尼葉的孩子,但這部作品之於傅尼葉,甚至所有的讀者,都是我們面對生命困境時最好的禮物。」


譯 者 簡 介


黃琪雯
 
 

兼職譯者,輔仁大學翻譯研究所法文筆譯組畢業。

譯有《二個英國女孩與歐陸》、《亞瑟與禁忌之城》、《杏仁》等書,以及法語電視影片數部。


讀 者 書 評

  讀者評鑑等級:★★★★☆ ,共有 0 位網友寫書評