搜尋

關 於 本 書

‧強力推薦
‧內容簡介
‧作者簡介
‧譯者簡介
‧目 錄

線 上 試 閱

推薦序
內文摘錄
譯後記

青少年叢書

【類別最新出版】
心想事成雜貨店 黃昏堂1
心想事成雜貨店 黃昏堂2【黃銅鳥】
肥志百科5:原來你是這樣的植物C篇
肥志百科6:原來你是這樣的植物D篇
肥志百科7:原來你是這樣的動物C篇


騎鵝歷險記(套書)(精裝版)(1XY0008)
Nils Holgerssons underbara resa genom Sverige

類別: 童書‧繪本‧童話>青少年叢書
叢書系列:世界歷代經典寶庫
作者:賽爾瑪.拉格洛夫
       Selma Lagerlof
譯者:萬之
出版社:時報出版
出版日期:2020年11月13日
定價:700 元
售價:553 元(約79折)
開本:25開/精裝/696頁
ISBN:9789571384245

 放 進 購 物 車

 轉 寄 給 朋 友

 發 表 書 評 

 我 要 評 等 

Share/Bookmark

線 上 試 閱

 

推薦序內文摘錄譯後記



  推薦序

推薦序
中文新譯本推薦序——鵝背上的冒險書


小小的尼爾斯騎在一隻公鵝背上,跟著大雁們遊歷整個瑞典,從南方的平原一直到北方的高山,這個故事在全世界得到了孩子們的喜愛。

由於融合了傳奇和現實,這部寫於一九○六年的作品,具有了讓人吃驚的現代特色。這種把想像和現實結合起來的方式,我們在獲得諾貝爾文學獎的馬奎斯那裡可以看到,在莫言那裡也可以看到。對於他們這種相似性的一個解釋,是他們全都返回到了同一個啟發者,同一個靈感源泉,那就是德國作家、作曲家、指揮家和漫畫家E.T.A.霍夫曼。當一八一三年霍夫曼在被拿破崙大軍炮火摧毀的德勒斯登,走在去歌劇院導演莫札特的傳奇歌劇《魔笛》的路上,他突然醒悟到,傳奇必須納入現實。換句話說,是他發明了我們今天稱之為魔幻現實主義或者想像現實主義的創作方法。

霍夫曼有了很多富有天才的追隨者,從俄國作家果戈理一直到另一獲得諾貝爾文學獎的當代德國作家鈞特.葛拉斯。在瑞典,這樣的融合首先出現在賽爾瑪.拉格洛夫的小說《約斯塔.貝爾靈的傳說》中,與一種保守的批評針鋒相對。那種批評要求把想像和寫實這兩種寫作手法嚴格區分開。但是,讚賞她的聲音比反對她的聲音要強大得多。《騎鵝歷險記》發表兩年之後,拉格洛夫被授予諾貝爾文學獎,也是獲得這個獎的第一位女作家。

《騎鵝歷險記》本來是瑞典全民教育教師協會請賽爾瑪.拉格洛夫為九年級的孩子寫一部有關瑞典地理的教科書。拉格洛夫認為,透過好的教科書能夠實現「一種有普遍意義的教育,因此能大大縮小階級差別」,而這個寫作任務正好符合她的理念。她借助民間故事傳說的形式來達到了這個目的。

淘氣的農家男孩尼爾斯無理對待自己家的小土地神,作為對他的懲罰,小土地神把他變成了一個巴掌大的小人,也是他能騎在鵝背上從一個地區旅行到另一個地區的合適形式,完成了一次富有教育意義的旅行。這樣的轉變也讓他能夠用動物的語言和動物交流。在候鳥的幫助下,他學習到了有關瑞典的農業、工業、林業等方面的知識,同時從不斷變化的美麗大自然中得到快樂。地理的描繪非常巧妙地穿插在不同的歷險故事中,能引發兒童的想像。其中很多故事圍繞那個危險的狐狸斯密爾,而其他故事圍繞失去父母的放鵝丫頭奧薩和她的小弟弟馬茲,在這些歷險中,懶惰又淘氣的尼爾斯也逐漸成長,成為有責任感的、關心別人的少年。這是一種去惡從善的發展,卻不用任何道德的說教來完成。

透過這種想像和客觀訊息的結合、傳奇和敏銳觀察的結合,賽爾瑪.拉格洛夫成功地創作出了一部教科書,成為瑞典文學中最受喜愛的作品。

《騎鵝歷險記》在二十世紀八○年代就有過李之義和石琴娥的中文譯本。那麼為什麼在二○一八年還要出版一個新譯本呢?這是文學新譯本出現時經常會遇到的問題,從古代的荷馬史詩《奧德賽》到當代的托馬斯‧曼小說《布登勃洛克一家》都是如此。對這個問題的回答是,語言會成長,譯本會老去,而原作卻依然青春常在。新譯本會更加貼近地追尋原文本的精神和獨特細節。但也是新語言的詞彙和視角中那些細小變化,使得新的讀者需要看到更新的更清新的譯本。

我衷心希望,賽爾瑪.拉格洛夫有關小尼爾斯的這本傳奇,在作家榜出品、萬之翻譯的全新中文版中,能夠吸引眾多新的熱情的讀者。

謝爾.埃斯普馬克(諾貝爾文學獎評審委員、瑞典學院院士)