搜尋

關 於 本 書

‧內容簡介
‧作者簡介
‧目 錄
‧延伸閱讀

線 上 試 閱

張曼娟序
書摘

作 者 作 品

愛情十句話(1)
西方十句話 (1)
深度溫柔:愛情十句話(2)
真理的海洋:西洋十句話(2)
青春的哲學
童年的哲學
學習的哲學
心靈的哲學
智慧的哲學
實踐的哲學

蔡志忠作品集

【類別最新出版】
漫畫BQ:大腦商數
漫畫MQ:戰勝遺忘的記憶聖書
法句經
覺者的法音:佛陀說
圖像英文記憶法(3)


雷峰塔下的傳奇(FA0182)──白蛇傳

類別: 作家系列(本國)>蔡志忠作品集
叢書系列:蔡志忠作品集
作者:蔡志忠
出版社:時報文化
出版日期:1994年05月11日
定價:120 元
售價:95 元(約79折)
開本:20開/平裝/124頁
ISBN:9571310824

庫存不足

 轉 寄 給 朋 友

 發 表 書 評 

 我 要 評 等 

Share/Bookmark

線 上 試 閱

 

張曼娟序書摘



  書摘

簡介明代白話小說中的「三言」

.編輯室

所謂三言是指喻世明言、警世通言、醒世恆言的統稱或簡稱。這三本書是由明末俗文學家馮夢龍編纂的,有關編纂的部分,他於多處曾加以修改或潤飾;其他則純係他的創作。馮夢龍(1574-1646)字猶龍,一字子猶,又名龍子猶。因為他是長洲人,根據左太沖蜀都賦句:「佩長淵之茂苑」,故又稱茂苑野史;又因為他的念書處稱墨憨齋,故又自稱黑憨子。馮氏是對民間藝術最早獨具慧眼的人,他曾因刊布一本民間情歌集馮生樹枝曲盛傳海內而享大名。同時他對小說戲劇地無不提倡;他曾重訂明人傳奇為墨憨齋定本傳奇十種,其中萬事足、風流夢、新灌園皆係己作;在小說的貢獻上,除三言外,還曾增補三遂平妖傳,勸沈德符刊行金瓶梅;於詩又著有七樂齋稿;所以他是一個在文學上有多方面成就的人,但因為他走通俗的路子,所以常為正統派的文人所不許,朱彝尊明詩綜七十一中即批評他說:「善為啟顏之辭,間入打油之調,不得為語家。」他於崇禎年間官福建壽寧知縣,明亡殉難。

白話小說的前身是話本,話本是說話人放在自己手邊的參考書,作檢閱、備忘用的,所以內容簡陋,是一種提綱性質的東西,不準備流行,更不準備流傳的;但是由於許多話本或因為內容特佳,或因為文字鍊達,竟無意間流行也流傳了。這些供人閱讀的話本,起始都是單篇的,把它彙集成書的,據一般的推測不會早於明初,卻盛於嘉靖前後。也是根據這一個事實,鄭振鐸氏判斷我國最早的白話小說集是清平山堂話本,兩宗本通俗小說略晚於它,更談不上是元鈔本。這之後,將白話小說蒐集成書已成風氣,萬曆前後尤然;但是這些書在當時也許是極受一般市民歡迎的通俗讀物,過了一段相當長的時期,或者由於本身沒有價值被淘汰,或者時遷勢移,當年所暢行無阻的,後來由於種種原因被官方所禁止,於是這些書使因此逐漸失傳。這命運三言幾乎也沒有能逃過。所以有很長一段時期,我們除了今古奇觀而外,幾乎看不到其他的「舊」白話小說。後來,研究俗文學的人日多,他們又有機會從日本把這些在中國久已失傳的書,重歸本土,三言

關於三言的稱謂,我們應該特別提出來加以說明。它最早的名稱叫古今小說,共四十篇,稱古今小說一刻,後來因為該書問世後,受到熱烈歡迎,乃有繼續出書的計劃,便將古今小說變成三言的總稱;把古今小說一刻更名喻世明言;二刻四十篇稱警世通言,出版於天啟甲子年(1624),三刻四十篇名醒世恆言,出版於天啟丁卯年(1627)三輯共百二十篇,醒世恆言刊行較晚,創作較多,修訂潤飾亦精,所以較其他二書為受歡迎。


喻世明言

最初名古今小說一刻的喻世明言,稱「茂苑野史編輯」、「天許齋藏版」。

馮氏三言在我國久已散伕,此書唯日本內閣文庫與尊經閣各藏有全部四十篇。近始歸來。另日本內閣文庫又藏有別本喻世明言只二十四卷,其中相同於足本喻世明言者二十一篇,另於醒世恆言中取二篇,警世通言中取一篇而成。這是明末清初書頁冒殘本篇全刻的慣技,因而有了這別本喻世明言的問世。它是「衍慶堂印本」。


警世通言

本書為三言的第二部,現在所見刊本,共有三種,在我國流行的一種是三桂堂王振華覆刊本,北平孔德圖書館、北京圖書館、清華大學,私人馬廉、鄭振鐸皆有藏本,然非完璧,僅三十六卷而已(缺三十七以下四篇)。日本有二種藏本,一為明金陵兼善堂刊本,足四十篇,附圖亦無缺。藏於篷左文庫、倉田式四郎各一部。一為明衍慶堂的「二刻增補」,實非足本,一如別本喻世明言一樣是雜湊而成的。兼善堂本與三桂堂本相比,不但後者少四篇,而且篇目也有兩處不同;

一、兼善堂本第二十四玉堂春落難逢夫,三桂堂則為卓文君慧眼識相如。事實上卓文君這一篇只是兼善堂本第六俞仲舉題詩遇上皇的「入話」。

二、兼善堂本第四十旌陽宮鐵樹鎮妖,三桂堂則為葉法師符石鎮妖,其變更的原因,或者因為散佚,或者因為原文過長使然。這都證明三桂堂本是較晚於兼善堂本的翻刻本。


醒世恆言

醒世恆言是古今小說中的第三輯,是流傳最廣,也最為人所知的書,其翻刻的清代印本,幾乎在市場上隨處可以買到。但原刻本則極不易得。恆言現在所存,大概有四種本子。一是明金閶葉敬池刊本,藏日本內閣文庫,一是明金閶葉敬溪刊本,藏大連圖書館,都是天啟年間的原刻本,足四十篇,印刷精美。另外還有兩種衍慶堂刊本,是翻本,一四十足篇,一只三十九篇。

翻刻本將原刻本之金海陵縱慾亡身刪去,原因當然是因為內容過份淫褻之故,有一種將張廷秀逃生教父分成上下篇,以補足四十之數,有一種則缺而不補,故三十九篇。恆言中明人的創作較多,因宋元話本在通言中蒐集得不少,已沒有什麼剩餘,故不得不以創作補足,也正因為這一點,恆言在三言中變成最受歡迎的一部書。