▼
例言
一、本書各篇,大體上是根據蒲松齡聊齋誌異的手稿本及青刻本改寫的;有時,在文字方面有了疑問,也參酌其他的版本。
二、本書選擇材料,同時注意它的文學性、趣味性和教育性,儘量要求它能適應青少年的心身發展。
三、本書除以白話改寫外,其他力面,一概保持原作的精神和面貌;只有少數幾篇,為了實際上的需要,在文字和情節方面略有增損。
四、本書為了方便讀者閱覽,對於特殊的地名、官職、以及其他名詞,都有詳細的註解;同時,在每一篇的後面,對於該篇的涵義,也有一個總括的說明。
五、聊齋原作各篇,題目過於刻板,有些甚至不能涵蓋全篇的內容,對於這一部分,本書統統予以改訂;但為使讀者便於對照原作起見,另在各篇末尾,再將它的原來題目加以註明。
六、本書倉促寫成,錯誤在所難免,希望讀者多多指正。
|