搜尋

首頁大陸作家作品書籍基本資料

關 於 本 書

‧內容簡介
‧作者簡介
‧譯者簡介

線 上 試 閱

余英時序
書摘

大陸作家作品

【類別最新出版】
地下紫禁城三部曲
大明長歌 卷六 大明歌下(全系列 完)
大明長歌 卷五 大明歌 上
大明長歌 卷一 採蓮曲
一路惶恐──我的疫城紀事


魏京生獄中書信集(BA0151)

類別: 大陸作家作品
叢書系列:文化叢書
作者:魏京生
出版社:時報文化
出版日期:1997年10月25日
定價:350 元
售價:276 元(約79折)
開本:25開/平裝/376頁
ISBN:9571324132

已絕版

 轉 寄 給 朋 友

 發 表 書 評 

 我 要 評 等 

Share/Bookmark

線 上 試 閱

 

余英時序書摘



  余英時序

一部中國人的必讀書

.余英時

這部《魏京生獄中書信集》的中文版是每一個中國人——華人——都應該一讀的作品。相對於魏京生而言,今天的中國人大概可以分作三大類。第一類是同情他的遭遇並且在不同程度上支持他的理念者。這一類的中國人本來便不甚多,屬於湯恩比(Arnold Toynbee)所謂「創造的少數」,眼前則似乎越來越少。這一類的人讀此書可以保持自己的「良心」的清明,因為魏京生是所謂「良心犯」,他是代所有同具此「良心」的中國人入獄的。當然,並不是一切有此「良心」的中國人都有入獄的幸運。但逍遙在獄牆之外的中國「良心」究竟應該在各自的生活和工作崗位上做點什麼,以安頓自己?讀了這本書也許可以更深刻地想想這個問題。

第二類人是反對魏京生的,因為他們的既得利益是和大陸的現狀緊密地連在一起的。站在個人的立場上,他們更感覺自己機智非凡,確是識時務的俊傑,而魏京生則愚不可及,竟敢以卵擊石,落得長期陷身囹圄的下場。這一類的人為什麼應該讀《魏京生獄中書信集》呢?因為人生的「苦」與「樂」是相倚而立的,沒有「苦」的對比,「樂」的實感也無從產生,至少不能充分地呈現。現在他們有機會讀到魏京生在牢獄中所受到的種種苦況,才能徹底地體會到自己的歡樂。這一類的中國人今天正在迅速增加,估計他們必將成為本書的廣大讀者。

第三類人則是從來不問世事的,他們也許根本不知道世界上還有一個叫做魏京生的人。這一類在中國人之中為數最多,要想爭取他們成為本書的讀者大概是很困難的。但是我卻願意鄭重向這一類人推荐:你們才是最應該讀這本書的人。「各人自掃門前雪,莫管他人瓦上霜」——這是在中國人之間最常見的一種處世態度。但正是這一冷漠的態度縱容了惡勢力的成長和橫行,使中國的現代化不斷地受到挫折。捷克總統哈維爾(Vaclav Havel)也是從共產黨監獄中出身的人。他最近出版了一部演講集,題名《不可能的藝術》(The Art of the Impossible, 1997),包括從1990年到1996年之間的三十五篇講詞。他現身說法,告訴我們「漠不關心」(indifference)怎樣造成了對歐洲,特別是捷克,絕大多數人民的傷害。納粹和共產主義之所以能夠蹂躪歐洲先後達六十年之久,正是因為歐洲各國,上自政客,下至一般個人都接受了「事不關己,不聞不間」的原則。慕尼黑協定不過是其間最有代表性的一個例子而已。

在共產黨統治期間的捷克哈維爾也和今天中國的魏京生一樣,是一個所謂「異議者」,走在街上熟人都避之唯恐不及。據他自己的分析,熟人躲開他大概有兩種理由:第一種是把他看作他們自己的「良心的聲音」,但卻又不能公開站出來支援他。如果見了面,他們也許會感到有向他道歉的必要,並說明他們為什麼不能反抗暴政的種種苦衷。其中有些人甚至認為在共產黨統治下而持「異議」,無異「以卵擊石」,絕不會有什麼結果。這樣的談話對於雙方都很尷尬,不如乾脆避不見面的妙。第二種理由則出於一種怕惹事的心理。哈維爾是當時秘密警察跟蹤的對象,在街上和他談話不免將引起注意,可怕的後果是不難想像的。基於他的親身經歷,哈維爾最後總結道:「在今天的世界,每一件事都關係到每一個人。在過去,共產體制也關係到每一個人。」(見原書頁一二三)換句話說,在現代世界,事與事之間、人與人之間、以及人與事之間,處處都是互相關係的;我們已不容易分清「自己門前雪」和「他人瓦上霜」之間的界線了。對於魏京生的「異議」,無論是同情還是反對,凡是中國人至少都應該有所認識。完全置身事外是不可能的,鴕鳥政策並不能使魏京生「異議」這一具有重大象徵和實質意義的大事從中國的現實中消失,何況這件大事在全世界已引起了人們愈來愈深切的關懷?所以我特別提議:從來不關心此事的中國人尤其應該一讀《魏京生獄中書信集》。

這本書的英文本今年已在美國出版,劉賓雁先生在《紐約書評》(The New York Review of Books)上寫了一篇簡要的評介文字。(原書的英文名稱是The Courage to Stand Alone, Viking, 1997:書評刊於1997年 7 月17日的《紐約書評》上。)它將引起西方世界的普遍重視是可以預見的。我稍稍比較了一下中英文的兩種版本,英文本由於翻譯上技術處理的需要,不得不略有刪節,但大體上則是完全忠實於原著的。據我的判斷,這部中文本大概是魏京生的原文,因此讀來特別親切有味。

王國維在《人間詞話》中曾引尼采的一句話:「一切文學余愛以血書者。」這部《魏京生獄中書信集》真正是「以血書者」,我願意鄭重介紹它給每一位中國的讀者。