搜尋

首頁文學小說書籍基本資料

關 於 本 書

‧內容簡介
‧作者簡介
‧譯者簡介
‧得獎記錄

線 上 試 閱

內文試閱

譯 者 作 品

綠色之馬
戴眼鏡的女孩

文學小說

【類別最新出版】
故鄉無用
故鄉無用(首刷限量 馬尼尼為手繪印簽版)
假面的告白
巴奈回家:凱道.二二八公園的二六四四天
牛仔很忙:歐.亨利短篇小說精選(精裝版)


戴眼鏡的女孩(諾貝爾文學獎修訂新版)(AAA0140)
Catherine Certitude

類別: 文學小說
叢書系列:大師名作坊
作者:派屈克.莫迪亞諾;桑貝
       Patrick Modiano/Sempe
譯者:邱瑞鑾
出版社:時報文化
出版日期:2015年01月02日
定價:300 元
售價:237 元(約79折)
開本:18開/精裝/100頁
ISBN:9789571361246

 放 進 購 物 車

 轉 寄 給 朋 友

 發 表 書 評 

 我 要 評 等 

特 惠 推 薦

暗店街+戴眼鏡的女孩(諾貝爾文學獎修訂新版)
 

Share/Bookmark

線 上 試 閱

 

內文試閱



  內文試閱

紐約今天下雪,我從五十九街住的公寓窗口,看望對面大樓裏我開辦的舞蹈學校上課的情形。在大幅的玻璃後面,穿緊身衣的學生剛練習完腳尖點地和雙腿交擊的動作。我女兒在那裏擔任助教,正隨著音樂向學生示範爵士舞,好讓怹們放鬆肢體。

待會兒我就要過去和他們一起練舞。

在這?學生裏,有一位戴眼鏡的小女孩。她上課前都先把眼鏡擱在椅子上,就像我在她那個年紀,去狄絲邁洛娃太太那裏上課時一樣。沒有人戴著眼鏡跳舞的。我記得,在狄絲邁洛娃太太那裏跳舞的那段期間,白天練舞,我都沒戴眼鏡。當我不戴眼鏡時,眼底的世界不再那麼粗糙,人與物銳利分明的輪廓邊線消失了,全變得朦朧、柔和;聲音也漸次低沉。它像我依偎在臉頰邊的大枕頭一樣軟乎乎、毛絨絨,我總是沉睡其中。

「你又在做夢啊,卡德琳?」爸爸問我。「該把眼鏡戴上了。」

我聽他的話戴好眼鏡,一切又變得像平常一樣堅硬、準確。透過眼鏡,我看見世界本來的面目。我不能再沉溺於夢境。

在紐約,我曾經在一個芭蕾舞團當了幾年團唄。後來,我和媽媽一起開設舞蹈班,媽媽退休後,便由我獨力經營。現在則有女兒和我一起工作。其實爸爸也應該退休了,但他還拿不定主意。不過,話說回來,他要從哪兒退,哪兒休呢?我一向搞不清楚爸爸真正的職業是什麼。他和媽媽現在住在格林威治村的一間小公寓裏。總之,我們這家人沒什麼特別好談的,紐約多的是這樣的人。唯一和他人有點不同的是,我是在巴黎第十一區度過童年的。這已經是三十年前的往事了。

當時我們住在一個像倉庫一樣的地方的樓上,每天晚上七點鐘,爸爸就放下一樓倉庫的鐵捲門。這個地方像是鄉下火車站的庫房,有人寄放行李,有人寄發行李。每天都堆滿了一堆箱子和盒子。倉庫裏還有一個磅秤,磅秤的秤台很大,和地面齊高;指針刻度可以指到三百公斤,是用來秤很重的東西。

我從來沒看過這個磅秤秤過什麼東西。只秤過爸爸。偶爾幾次,爸爸的合夥人卡斯德拉先生不在店裏時,他就一動不動、一聲不響的站在秤台中央,雙手插進口袋,臉朝下。冥思著什麼似的凝視著秤表,秤表上的指針指著──我還記得很清楚──六十七公斤。有幾次,他對我說:

「要不要來,卡德琳?」

於是我到秤台上和他站在一起。我們兩個人就直立那裏,爸爸的手搭在我的肩上。我們動也不動,好像在照相機前擺弄姿勢一樣。我拿掉我的眼鏡,爸爸拿掉他的。四周一切都變得柔軟、熏熏然。時間靜止了。我們好舒暢。

有一天,爸爸的合夥人卡斯德拉先生撞見我們站在秤台上。

「你們在幹嘛?」他喝道。

熏熏然的氛圍消失了。爸爸和我,我們重新戴上眼鏡。

「我們在秤體重啊,你看到的。」爸爸回答。

卡斯德拉先生不屑回答我們,煩躁的踩著步子走到玻璃帷幕後面的辦公室。辦公室裏,面對面擺著兩張胡桃木製的辦公桌,桌前各有一張旋轉椅:這是爸爸和卡斯德拉先生的座位。

在媽媽離開以後,卡斯德拉先生才和爸爸一起工作。我媽媽是美國人。她二十歲時是舞團的舞者,隨飛團來巴黎巡迴演出。她就是在這個時候認識了爸爸。後來他們互訂終身,結了婚。媽媽繼續在巴黎的音樂廳跳舞,像帝國音樂廳、街頭藝人音樂廳、阿罕布拉音樂廳等處。我保存了所有媽媽演出的節目單。不過媽媽得了思鄉病。幾年後,她決定返回美國定居。爸爸答應她,等他處理好「生意上的事」,我們就去美國和她團聚。至少,爸爸是這麼對我說的。不過,後來我明白了,媽媽離開我們是另有原因。

 
內文試閱