搜尋

關 於 本 書

‧內容簡介
‧作者簡介
‧譯者簡介
‧目 錄

線 上 試 閱

聽到對方說出I am sorry,卻輸了
因直接了當的說服而動搖

英語學習

【類別最新出版】
雙語課室學生用語句典
愈忙愈要學社交英文【與時俱進版】(MP3 線上下載)
論證型英文寫作速成教戰 Writing Argumentative Essays in English
外語腦升級革命
數位英文履歷寫作指南:連結社群創新自我行銷力(求職文件模板+自傳範本雲端下載)


你會用英文吵架嗎?外商經理人教你最強英語溝通法與職場生存術(VGT0005)

類別: 語言‧升學‧學習>英語學習
叢書系列:觀成長
作者:平松庚三
出版社:時報文化
出版日期:2015年12月18日
定價:280 元
售價:221 元(約79折)
開本:25開/平裝/208頁
ISBN:9789571364780

停售

 轉 寄 給 朋 友

 發 表 書 評 

 我 要 評 等 

Share/Bookmark

線 上 試 閱

 

聽到對方說出I am sorry,卻輸了因直接了當的說服而動搖



  因直接了當的說服而動搖

2000年11月我在紐約的AOL總公司,向負責國際業務的CEO,Michael Lynton表明辭意。起初有些震驚的Michael很快就理解了我的想法,談話從頭到尾都很平穩無波。但是,因為只在短短幾天內就決定了自己的未來出路,在那之後所有的疲憊一起湧上來,當我回到住宿的君悅酒店,連鞋子都沒脫就倒在床上,自己低語著:

「I really screwed up.」
(我真的輸慘了。)

「screw up」是美國人在失敗之後常用來道歉的片語。雖然不管好事或壞事都可以用「I did it.」,但若是不好的事會說「I blew it.」,若是更糟糕的失敗就說「I screwed up.」或「I messed up.」。這兩句都是事態已經糟得一塌糊塗時帶有反省的用語。這是一般俗語的表現方式,所以不適合用於政府官員或金融機構等正式道歉場合。然而在矽谷這些地方,倒是經常聽到有人這麼說。我還沒遇過有美國人會說像課本教的「I really apologize for making a mistake.」那種說法呢!

「I am sorry for screwing up again.」
(對不起,我又搞砸了。)

當我在苦惱著該如何對妻子和AOL員工道歉時,飯店房間的電話響了。我這次連對妻子都沒說我住在這裡,因為就只是來回紐約和DC的短暫行程而已。我疑惑地拿起話筒,聽到高亢的女性聲音說:

「At last, I got you!」
(終於找到你了!)

那個聲音的主人是在舊金山和矽谷一帶從事獵人頭業務的Joan Muroskie小姐。她說:
「我打電話到你東京家裡,他們說你在紐約或DC一帶,而你每次都會投宿在君悅飯店,所以我先打電話到DC的君悅,你沒住那裡。我就想到你現在應該在紐約,我還蠻聰明的吧?」

她說得又快又急。Joan大約在半年前,也就是2000年5月曾與我聯絡,目的是「Intuit日本分公司在找尋董事長人選」。她原先是擔任蘋果公司的人資副董事長,後來出來創業當獵人頭商。她看到《華爾街雜誌》頭條報導「Docomo可望成為AOL第一大股東」,立刻在該年9月打電話給我。但是,在立場上我不能說那條報導是真或假,只能請她另尋高人而拒絕了她。但是,在她第一次告知我這件事的時候,我就立刻飛去了美國,同時也去矽谷Intuit總公司拜訪負責國際業務的副董事長兼Intuit Japan董事長Alan Glacier。之後我還和他見過好幾次面,對他或公司都有好印象,但是我不得不用以下的比喻來拒絕他的邀請。

「Now, the small boat named AOL Japan are getting hit a huge battleship named Docomo. How can the captain escape from the boat leaving crew?」
(現在AOL這艘小船撞上了Docomo這艘巨大的戰艦,身為船長的我怎麼能棄船員不顧而先逃呢?)

2014年4月韓國發生世越號船隻翻船的慘事,讓全世界譁然。不管大浪怎麼襲來,身為船長,也就是身為董事長的我,若在正式對外發布新聞前就先逃跑,絕對會被判死刑,日本國內的IT公司會對這樣的人敬而遠之。

Alan似乎能接受我這樣的說法,但是回日本之後,接著又接到Intuit總公司董事長William Campbell的電話。他在母校哥倫比亞大學擔任足球隊員,畢業後也擔任過一陣子的球隊教練,被人暱稱為「教練」的了不起男人,他直接了當地說:

「Kozo, you made a big mistake in the cruise called life, so I'm calling you. Aren't you interested in our business?」
(庚三,我之所以打電話給你,是要阻止你在人生這趟航程中鑄下大錯。你真的對我們的業務內容不感興趣嗎?)

他延續了我之前用大海及船隻的比喻,但他那豪邁爽快的說服方式,就如同一陣大浪朝腳邊打來,令我幾乎要站不住。當然,我對Intuit的工作很感興趣,但是對方很急,不願意多等幾個月,他明白地說:

「I understand your situation, but I think your game in AOL is over already.」
(我了解你的心情,但我認為,你在AOL的比賽已經結束了。)

果然是美式足球員,將人生比喻成比賽。這也是理所當然的,我們又不是在玩電玩,而是真真實實的近身廝殺戰。然後他就逼著我在下場賽局要選擇Intuit為舞台。

Bell離開美式足球界之後,就在全球第一的廣告商威智湯遜廣告公司(J. Walter Thompson)工作,之後在柯達公司發揮長才。當後來成為蘋果董事長的約翰.史考利在1983年就任副董事長時,Bell也到了蘋果工作,後來雖然在1987年離職了,但當1997年賈伯斯回到蘋果擔任CEO,又聘請他回去擔任董事,之後自1998年起擔任Intuit公司的董事長。大家都知道Bell是賈伯斯的盟友,也是心靈導師,他和賈伯斯是互補互信的好友。

相對於賈伯斯那種天才型但過於細膩又無固定信念的觀念論者,Bell則是豪邁且有執行力的人,贏得大家的景仰。這樣一個人對你說:「我想邀請你成為Intuit Japan的經營者」,大概沒有人不會動搖吧!
吵架的時候也是這樣,美國人喜歡用這種直接了當的口頭交涉方式。但是,我還是無法就此離開AOL。

Check!
這是一間出動所有幹部都來歡迎你的公司,但是因為男人的信義而懸之未決。然而這是因為「It is an all bird that fouls its own nest」(鳥兒要乾淨瀟灑的離巢)。
□曾在運動場上實際征戰過的人來將人生比喻成運動比賽,更具說服力。因為男性通常會無條件尊敬運動員。