▼
李豔秋序
一年半以前,當李濤決定以反諷文體,發表他對政治及社會現象的觀察時,我著實有些耽心;一則我不確定國內的環境與氣氛,是否已成熟到可以接受的階段;二則我不肯定中國的政治人物,是否有足夠的幽默感——因為嘻笑怒罵,有時比正面批評還要令人難堪。不過李濤以一名新聞記者對時局的敏銳,及知識分子對國家社會的關注,仍然堅持做了嚐試。
一年半的期間,不論「李濤寓言」造成的是歡迎、探討或猜測,「它」已經成為我們夫妻間的重要消遣。李濤往往花一個星期時間蒐集題材,然後在星期日寫稿,當每篇故事有了輪廓之後,他就講述一遍給我聽,他的靈感似乎信手拈來,幻想力豐富得驚人,有時我下車辦事,十分鐘後再回到車上,他已經向我展示一篇半成品了。不過在新聞淡季時,他也會面臨題材難尋的困擾,但他堅持一週一篇的原則,絕不隨便拖稿,甚至當我們出外度假,編輯人員仍能從菲律賓、韓國、香港、美國各地,收到「李濤寓言」的傳真稿。
「李濤寓言」到現在已經六十四篇了,在知識分子群中,確實激起了一些迴響;在聚會場合,大家最喜歡詢問李濤:在其篇寓言的某段故事中,所指的究竟為何人;我們驚喜的發現,中國人的政治幽默感在逐漸醞釀;更讓我們感到安慰的是,「李濤寓言」能持續到今天,並且結集成書,代表的是這個社會已經能容納不同的意見表達方式,也開始可以分辨真誠的關懷與惡意的攻訐;而這些,不也就是民主的基本涵意嗎﹖
「李濤寓言」的第一輯已經出版了,期待李濤會繼續努力第二輯、第三輯……我們相信也盼望,只要社會持續開放,在台灣的中國人能有更開闊的胸襟,將會有更多的「李濤寓言」出現!
|