|
|
小女子的救命英語(PS0002)
類別:
語言學習>Studying
叢書系列:Studying
作者:郭思婷
出版社:時報文化
出版日期:2001年08月20日
定價:199
元
售價:157 元(約79折)
開本:25開/平裝/256頁
ISBN:9571334529
|
|
|
|
線 上 試 閱
|
|
|
【書摘 1|書摘 2|書摘 3|書摘 4】
|
▼
書摘 3
捷運
台灣的公共交通工具除了運輸功能之外,還扮演了紅娘的角色。由早期的公車戀曲演變到今日的捷運邂逅,它們都功不可沒。三十幾年前,我害羞的爸爸就常常在北一女和建中學生常搭的那一班公車上偷瞄我媽媽;我的密友Liz的大哥也是在公車上相到她的大嫂,一時驚為天人,跟著就是八年抗戰,擊敗群雄,千辛萬苦的娶得美人歸。據說近年來,捷運已經取代公車成為新世代的愛情溫床,各位姐姐妹妹們還不快快把握機會?
Where are you heading? | 你要去哪裡? |
平常在基本美語教材中學到的句子大多是「Where are you going?」,「Where are you heading?」也是一樣的意思,只是「heading」這個字比較口語化。平常查字典時,「heading」的意思是標題,但它還有領袖(比如說「He is heading an internet company.」〔他領導著一家網路公司〕)和去向的意思。
Want to share an umbrella? | 要不要和我共撐一把雨傘? |
出了地鐵站後,如果正在下雨,你可以很自然的問對方要不要一起撐傘。很浪漫吧!
Do you need a hand? | 你需要幫忙嗎? |
如果你看到對方提著大包小包的東西,可以問他需不需要你幫忙提一點。「Do you need a hand?」的直譯是「你需要一隻手嗎?」。哈哈,好像有點恐怖喔。不過這可是十分常用的句子,任何人需要幫忙時都適用。雖然紐約人是出了名的冷淡,但事實上大家在地鐵上都滿有禮貌的,常常會有人願意「借你一隻手」。
Where’s the last stop? | 終點站在哪裡? |
懷疑自己坐錯車時,最好趕快問清楚身在何方。不過如果你雖對捷運系統瞭若指掌,但想認識坐在旁邊的可愛男士,倒是可以裝笨一下。
The train is so late today | 今天的電車來得好慢喔。 |
美國地下鐵或捷運也叫做「train」,跟火車一樣。紐約人賴以為生的地下鐵經常出問題,我已經學會提早出門,才不會遲到。台灣的捷運不知有沒有好一點?
|
|
|
|
|
|
|
|