搜尋

首頁文學小說書籍基本資料

關 於 本 書

‧內容簡介
‧作者簡介
‧譯者簡介

線 上 試 閱

入戲的觀眾 1
入戲的觀眾 2
入戲的觀眾 3
書摘 1
書摘 2
書摘 3
書摘 4
書摘 5

作 者 作 品

布萊登棒棒糖
愛情的盡頭
喜劇演員
小說家的人生

文學小說

【類別最新出版】
吃齋唸佛的老奶奶
那些婚姻裡不能說的故事:范瑞君短篇創作集
夜間飛行(精裝版)
台灣「烏克蘭計畫」
故鄉無用


沈靜的美國人(AI0704)
The Quiet American

類別: 文學小說
叢書系列:藍小說
作者:格雷安‧葛林
       Graham Greene
譯者:徐嘉俊
出版社:時報文化
出版日期:2001年07月23日
定價:250 元
售價:198 元(約79折)
開本:25開/平裝/288頁
ISBN:957133443X

已絕版

 轉 寄 給 朋 友

 發 表 書 評 

 我 要 評 等 

Share/Bookmark

線 上 試 閱

 

入戲的觀眾 1入戲的觀眾 2入戲的觀眾 3書摘 1書摘 2書摘 3書摘 4書摘 5



  書摘 4

在大陸飯店旁廣場遇見派爾那早之前,我已經受夠那些美國同業的樣子。他們都是高大、喧鬧、孩子氣的中年人,對法國人百般不滿,總歸一句,這是法國人的戰爭。每隔一段時間,當交戰告一段落,戰場的死傷及狼籍被清得乾乾淨淨之後,記者就會被召集到河內──大約四小時的飛行時間,而總司令會發表戰果。隨後在記者營住個一宿,在那裡有他們自誇的「印度支那最佳酒保」。再以三千呎的高度──重機槍的有效距離外──飛越戰場,安全穩當地送吵鬧聒噪的他們回西貢的大陸飯店,就像學校的郊遊一樣。

派爾很安靜,謙虛。當我們認識的第一天,有幾回我得要特意靠近他才聽得到他說什麼。此外,他也是個一本正經的人。 當幾次美國記者在高台上大聲喧嘩時──他們相信高台比較安全,因為手榴彈丟不到──派爾都想鑽到地下去,但是他從不道人長短。

「你聽過約克.哈定嗎?」他問道。

「沒有,我想沒有。他寫過什麼嗎?」

他看著對街的牛奶吧(註 6)作夢似地說:「真像老家的冷飲店。」我懷疑他的思鄉病一定很嚴重,否則不會把兩個一點也不相似的事物相提並論。但是,當我第一次在卡提拿街看到有賣「葛藍香水」的店,我不也曾自我安慰,歐洲不過距此三十小時遠罷了?他不情不願將視線自牛奶吧轉開,然後說:「約克寫過一本書,叫做《紅色中國的發展》,寫得很深入。」

「我沒看過,你認識他嗎?」

他鎮重地點點頭,隨後陷入沉默中。但是不久後他就打破沉默,對之前的點頭做了一番說明:「我跟他認識不深,」他說,「大概只見過兩次面。」我喜歡派爾這一點,他認為聲稱自己認識那個什麼來著?約克.哈定,會像是在自我吹噓。稍後我還發現,他對於他所認可的嚴肅作家懷著極高的崇敬。而所謂的嚴肅作家並不包括小說家、詩人和劇作家,除非他們具有他所說的時代意識。但是即使如此,他覺得還不如閱讀哈定的作品來得直接。

我說:「其實,如果你在一個地方待久了,你就不再想看有關當地的介紹了。」

「當然,我絕對願意聽聽在地者的意見。」他謹慎地說。

「然後用哈定的標準來檢驗?」

「是的。」他大概發現我在諷刺他,回答的語氣比平常還要禮貌。「如果你有時間為我指點一二,那會是我的天大榮幸。畢竟,哈定來這裡也是兩年前的事了。」

我喜歡他對哈定的忠心耿耿──不論哈定是個什麼人物。對於那些不成熟又喜歡冷嘲熱諷的新聞記者來說,派爾可是股清流。我說:「再喝一瓶啤酒,我就試著給你說個大概。」

我一開始說,他就像個得獎的學生一樣,專注地看著我。我向他解釋北部的局勢,法國人在東京緊扼著包括了河內(註 7)及北部唯一港口──海防的紅河三角洲。當地也正是稻米的主要產地,而收成之時,也就是每年稻米爭奪戰的開始。

「這就是北部。」我說。「如果中國不幫越盟的話,法國人也許守得住。但那是叢林、山區和沼澤戰。你跋涉在齊肩高的稻田間,而敵人就是硬生生憑空消失了,他們埋了武器,穿上農裝……可是在河內,你大可舒舒服服地在潮濕氣候中閒到發爛。他們就是不在那裡丟炸彈,天知道為什麼。你可以稱之為正規戰爭。」

「那在南部這裡呢?」

「法國人控制著主要道路,直到晚上七點。在那之後,他們還是掌握了瞭望塔,還有城鎮──部分的。但是這並不表示你就安全,不然在餐廳前就不會有那些鐵護欄了。」我以前一天到晚都在跟人說明這一切,我就像一張唱片似的,為了那些新來乍到的人一再播放,無論是國會訪問團或是新任英國公使。有時我半夜醒來還說夢話:「就以高臺黨人為例。」或者是和好部隊,或是平川(註 8)部隊。就是那些或為金錢或為報復而組成的私人武力。外人覺得他們很新奇,不過背叛和猜忌可並不有趣。

「現在,」我說,「還有戴將軍。他原來是高臺黨的參謀長,但他脫離組織後佔領山丘,和法國人及越共兩面作戰……」

「約克認為,」派爾說,「東方需要的是一個第三勢力。」也許我早該發現他狂熱的傾向,對專有名詞反應迅速,對數字的異常著迷:第五縱隊、第三勢力、第七日。如果我早些注意到他那努力不懈的年輕腦袋在想些什麼,我就能為大家──甚至包括派爾──省下許多麻煩。而我卻留他一人面對枯乾剩骨架的現實,自己則在卡提拿街上做每日的散步。他只好自己去學習那如氣味一般攫住你的現實:夕陽下泛著金光的稻田;像蚊子一樣飛過田野的鵜鶘;年老修道院長講桌上的茶杯、他的床及廣告月曆;他的水桶、破杯子及椅子旁堆滿著一輩子累積來的廢物;戴著軟帽的姑娘在修補被地雷所毀的道路;金色、嫩青色,那些屬於南方的服色,以及屬於北方的深褐色及黑色;在敵方山區繞圈子的飛機所發出的嗡嗡聲。當我剛到之際,每天都在算我的任期還剩幾天,就像一個期待學期結束的學童劃去日子一樣。我想我掛念著布倫斯堡廣場;經過奧斯頓迴廊前的 73路公車;都林頓地區的春日景象。現在花園廣場上的燈泡應該已經熄了,可我如今啥屁也不在乎。我只要每天按時而來的快報,告訴我是汽車的排氣聲,抑或是手榴彈的爆炸聲。我只要能看著那身著絲綢長褲的形影,在潮濕的午間優雅地走過。我只要鳳,而我的家也已換了地方,與原先的相距八千哩。

我轉望向高級專員(註 9)的官舍,那裡由戴著白色法國軍帽,猩紅肩飾的外籍兵團(註 10)擔任守衛。因為視線被主教座堂擋住,所以我只好往回看,沿著越南安警所悲哀而乏味的圍牆,似乎還可以聞到尿臊味和不正義的氣味。然而,這也是家的一部份,就像童年時我們總想避開樓上的那條闃黑走廊。碼頭邊的書報攤上擺著新出的色情雜誌──《禁忌與幻想》,水手們在人行道上喝著啤酒,好個土製炸彈的最佳目標。我想著鳳,她這時應該正在第三街尾的左側和魚販討價還價,隨後會去牛奶吧用早茶(我們在一起的時候,我對她的行蹤總是瞭如指掌),而派爾,早就自然而然輕易從我心中消失了。當我在房間和鳳一起用午餐的時候,我甚至想都沒想到跟她提派爾的事。她穿著她最好的印花絲袍,因為這天是我們在堤岸市的大世界飯店相遇的兩週年紀念。




註 6:Milk-Bar,賣簡單餐飲,如三明治、牛奶相關飲品的半開放式餐廳。

註 7:越南主要工業城市,現為越南首都。

註 8:部隊名,亦為地名。

註 9:殖民國派駐殖民地之最高行政長官。

註 10:法國外籍兵團於 1931 年 3 月 10 日由法國國王路易‧腓利簽署成立,最初的目的是協助控制非洲法屬殖民地的財產。早期兵團成員多為法國殖民地居民,因為在服役一期(5 年)畢,並獲優良證明後可取得法國居留權或國籍。其格言為:「兵團是我們的祖國(Logio Patria Nostra)。」也可以看出兵團成員優先效忠的對象。