搜尋

關 於 本 書

‧內容簡介
‧作者簡介
‧譯者簡介
‧目 錄

線 上 試 閱

中文版序
原版序
譯者的話
第一章 危險的學習

譯 者 作 品

瘦身1:9--減肥一分靠運動,九分靠飲食

哲學

【類別最新出版】
從此不再煩惱
性史:第二卷 快感的使用
心態史拓撲學:如何面對當代?如何理解歷史?
(附8支催眠學習影片)催眠療癒新手村
知識考古學


超譯論語(WHA0350)
The Analects of Confucius

類別: 宗教‧哲學‧人文>哲學
叢書系列:香港中和
作者:安冨 步 編譯
譯者:沙亮
出版社:香港中和
出版日期:2015年06月19日
定價:440 元
售價:348 元(約79折)
開本:32開/精裝/312頁
ISBN:9789888284825

庫存不足

 轉 寄 給 朋 友

 發 表 書 評 

 我 要 評 等 

Share/Bookmark

線 上 試 閱

 

中文版序原版序譯者的話第一章 危險的學習



  譯者的話

能夠成為安?教授的大作《超譯論語》的譯者,非常榮幸。應邀在全書前撰寫一篇譯者的話,本來應該介紹一下作者,再導讀一下全書。不過既然是「超譯」,我也想改變思路,先建議讀者們「不應當」怎樣閱讀這本書。

一是不應當帶負擔。
記得小時候的語文課,講到有限的《論語》章節,如今的記憶恐怕只有那一頁密密麻麻的注釋了。這一點相信華語圈的讀者都有同感。《論語》的語言本來是優美的、道理是深入淺出的,但對於剛剛開蒙的我們,這些語言和道理卻被繁瑣的注釋和考據稀釋了、乃至污染了。好似一個年輕健美的小姑娘,非要濃妝豔抹、鳳冠霞帔地打扮起來,反而讓人退避三舍。

自然,這也不能全怪教科書的編者。中國歷來就有以傳注經的傳統。不到二萬字的《論語》原文,古代的注釋卻是汗牛充棟。歷來的大儒要是沒寫過一本《論語》的注疏都不好意思出來混。這還得追溯到孔子本人,他自己就是「述而不作、信而好古」,以注解古代經典、傳承周文化為己任。在這個文化背景下,今天市面上不論是多麼義理嚴明、語言精當的《論語》類著作,都少不了條分縷析的大段闡釋,現代讀者難免產生拒人千里之外的感覺,雖鄴架巍巍,終束之高閣。

安?教授的這部《超譯論語》令人耳目一新。翻開這本書,每一頁都是簡短曉暢的一段現代漢語譯文,讀者一定會注意到,連簡短的《論語》原文都沒有載入。我理解她的良苦用心,就是要讀者直接體會,直接感悟,「得意而忘言、得象而忘意」。打破一切藩籬、直指人心。從這個出發點來看,倒是非常契合禪宗的道理。《楞嚴經》中以指月為喻,月即佛法,指即佛經,得月而忘指,不可見指而忘月。惟其如此,才能拋下一切負擔,領會《論語》的真意。用作者的話說,就是用主觀的方法,引起跨越千年的「共鳴」。

二是不應當掉書袋。
我相信讀者中,一定有很多朋友古文功底扎實,其中更不乏名家,對《論語》造詣精湛、早有獨到的見解。在閱讀本書過程中,一定會發現有部分文字、義理上的闡釋與歷代注疏有差別、甚至大相徑庭,本能地有些排斥,以致降低了對全書的評價。

其實譯者也經歷了同樣的心路歷程。我非專業人士,不過對古典也有愛好,曾讀過一些相關的書籍,在經年的學習中,形成了「定式」的理解。在翻譯的過程中,案頭也擺放了多家闡釋的著作,每有分歧,立不揣冒昧,就教於作者。使我驚訝的是,安?教授同樣有獨特的考據,思考深刻,自圓其說。能夠寫出如此流暢簡明的《論語》譯文,同樣能夠旁徵博引,辯才無礙。於是,譯者心悅誠服,放棄了以注解提示讀者的企圖,將這部《超譯》原汁原味地呈現在各位面前。

更重要的是,譯者向作者學習她治學的態度,那就是不泥古。相信歷代名家的注疏,作者一定都有涉獵(安?教授中文水平當不在我輩之下,古文造詣猶有過之),但能夠堅持己見,獨立思考。這種態度本身就是作者想引導讀者接受的理解《論語》的方法。查其著書思路,可見其書的真意。她真正做到「毋寧、毋必、毋固、毋我」。譯者也請讀者朋友,放下成見,先從譯文出發,深入思考,也許您會有新的發現、新的領悟。

退一步而言,作者也不希望讀者全盤接受作者的理解,而要站在自己的閱歷上,以譯文為線索,自覺地體會《論語》的內涵,「是其是、非其非」。「學而不思則罔、思而不學則殆」,將「學」和「思」結合起來,開通學習的電路,求同存異,做到「君子和而不同」。

三是不應該忘梳理。

《論語》是一部語錄體的著作,既有孔子的言論,也有其眾家弟子的言論,而其記錄者有親傳弟子,也有再傳弟子。而經歷了秦末之亂,依靠漢儒的記憶和孔壁藏書整合,更加支離漫漶,很難從中整理出一個脈絡來。其實,這一點困擾的不止國人。黑格爾說的明白,「裡面所講的是一種常識道德,這種常識道德我們在哪裡都找得到,在哪一個民族裡都找得到,可能還要好些,這是毫無出色之處的東西。」說他戴著有色眼鏡的我們,恐怕也很難從內心中徹底反駁吧。究其原因,孔子提出並詮釋的那些概念,全都是通過與弟子的對話閃爍透露的,而且對不同的人說不同的話,有時似乎自相矛盾。甚麼是「仁」?甚麼是「君子」?沒有我們今人讀書時開宗明義的定義,產生困擾在所難免。

過去,《論語》是聖人之言,不可動一字。如南懷瑾先生在《論語別裁》中就認為,《論語》每條語錄之間都有聯繫,連順序都不可更動;今天,這種觀點被認為是過於機械了,國內也有學者嘗試通過概念的梳理,打破原書的順序,如李零先生的《去聖乃得真孔子》、錢寧先生的《新論語》等,做了有益的嘗試,感興趣的讀者朋友可以參看。

在這兩方面,安?教授取得了平衡。她在「超譯」中並未打亂原書的順序,但做了兩點改變。一是在原版序言中為我們整理出一種解讀《論語》的思路。這篇序言非常精彩,將十幾個概念貫穿一起,推薦讀者朋友們認真閱讀。二是根據其所得領悟作了篩選,今本《論語》共四百九十二則,而作者僅「超譯」了其中二百二十五則,不到一半,只選取了有效體現了核心思路的部分。(這部分選取的原文,以附錄的方式附於書後。)相信讀者在理解作者序言中的思路後再閱讀正文一定會有效地祛除原書的破碎感,找到「一以貫之」的感覺。同時,讀者也變被動為主動,拿譯文與自己的感悟互相印證,不斷總結,這可能是解讀本書的金鑰匙。

說了那麼多「不應該」,現在該談談「應該」怎樣讀。

如今的時代是「快閱讀」的時代。為甚麼年輕人偏愛在手機上看東西?因為手機上的新聞也好,微博也好,都是又新又短,適合坐車、飯間乃至無聊時打發時間,甚至還有所謂「電梯演講」的說法,要求坐電梯的一段時間內闡述完一套觀點。根據譯者的觀察,在這個時代,紙質的出版物越來越難以生存,連在素來以讀書為風尚的日本,年輕人也幾乎都在玩手機。那麼,出版物怎樣放下高貴的架子,走下神壇,適應今天的讀者?可不可能既適應這種碎片時間的閱讀趨勢,同時又能拿出更加高雅的閱讀內容,奉獻給讀者既容易消化又富含營養的閱讀大餐呢?這是個非常嚴肅深刻的話題。

《超譯論語》為我們開了個好頭。每一頁都很簡短易懂,非常適合短時間內理解,同時我推薦讀者朋友拿一支筆,在頁邊的空白處寫下自己的思考所得,特別是聯繫自己的生活,自己的觀察,這樣日積月累,一本《超譯論語》,您就是作者之一,是送給未來自己的最好禮物。

須知,孔子也是個落寞的普通人。子貢稱他是聖人,他不承認。隱士說他是「累累若喪家之狗」,他點頭。他周遊列國,推銷自己,不但處處碰壁,而且絕糧於陳蔡,被圍困於衛,晚年回到故國,又迭遭親子愛徒之喪:可謂失意人的縮影。他傳授的道理,處處流露出普通人在逆境中的感悟和屢敗屢戰的吶喊,對我們身處變革社會中的普通人每有振聾發聵之效。安?教授也是發揚心學「格物致知」的道理的踐行者,十餘年間深入陝西民間,從普通人身上體悟《論語》的真諦,傾注於本書。從孔子和安?教授兩位的經歷,我相信讀者和譯者一樣,會感同身受,體會到生活中的《論語》精神。

最後,因譯者水平有限,又是在詮釋知名學者解讀至聖先師的大作,難免力有不逮,文責自負,請讀者諸君不吝賜教。

沙亮
乙未新春於深圳西麗湖畔