搜尋

關 於 本 書

‧內容簡介
‧作者簡介
‧目 錄

線 上 試 閱

前言
書摘 1
書摘 2
書摘 3
書摘 4

作 者 作 品

昭明文選:文學的御花園

中國歷代經典寶庫(袖珍版)

【類別最新出版】
唐代詩選:大唐文化的奇葩
世說新語:六朝異聞
山海經:神話的故鄉
鹽鐵論:漢代財經大辯論
孟子:儒者的良心


文選(XO0050)──文學的御花園

類別: 中國歷代經典寶庫(袖珍版)
叢書系列:中國歷代經典寶庫(袖珍版)
作者:簡宗梧
出版社:時報文化
出版日期:1987年01月15日
定價:100 元
售價:79 元(約79折)
開本:菊32開/平裝/360頁
ISBN:9571318124

 放 進 購 物 車

 轉 寄 給 朋 友

 發 表 書 評 

 我 要 評 等 

特 惠 推 薦

中國歷代經典寶庫袖珍版全集:(共42本)
 

Share/Bookmark

線 上 試 閱

 

前言書摘 1書摘 2書摘 3書摘 4



  書摘 3

歌一首-漢高祖

高祖還,過沛,留。置酒沛宮,悉召故人父老子弟佐酒(註 1),發沛中兒得百二十人,教之歌。酒酣,上擊筑,自歌曰:
大風起兮雲飛揚(註 2)!
威加海內兮歸故鄉。
安得猛士兮守四方!

註 1:佐酒《史記》作「縱酒」。佐酒,是助行酒。
註 2:大風起兮雲飛揚:大風、雲飛,都是比喻群雄並起,而天下大亂。大風肆虐,烏雲蔽日,都不是比擬好的。


.語譯.

漢高祖劉邦平定了淮南王黥布的謀反,要班師回朝,路過自己的家鄉沛縣,於是有所停留。並在沛宮大擺酒席,宴召老友及鄉親父老子弟,為行酒助興,挑選沛中兒童一百二十人,教以歌唱。大家飲酒到最酣暢的時候,高祖自己擊筑這種樂器,自己作歌詩,唱道:

吹起大風,狂驟至!烏雲密佈而飛揚!我叱吒風雲,威震河內,終能使它平靜下來!但鎮守四方保有天下,得以久享太平的猛士啊!可在何方?


.賞析.

高祖十一年入春,到秋七月,短短七八個月,有淮陰侯韓信、梁王彭越、淮南王鯨布,先後謀反。秋七月鯨布之反,還東并荊王之地,北進渡淮,楚王敗走,逼得高祖親自領兵征伐。十月平定(漢初以陰曆十月為紀元的第一個月,所以這時已是高祖十二年),班師回京,路過家鄉。這位叱畔風雲囊取天下的漢高祖,已經累了,年紀雖然才六十出頭,但因天下底定,所以他已經沒有鬥志,心已老了。人老而眷戀故鄉,這是人之常情,正如王粲所謂「人情同於懷土兮,豈窮達而異心」!更何況衣錦還鄉是古人夢寐以求的榮耀!

於是在漢高祖雖然為流矢所傷,還是在沛縣耽擱停留,還盡召舊識父老子弟,大肆歡宴。他要聽他們給他的讚美,當年依附他的,已飛黃騰達了,他要看當年鄙夷他的父老,如今如何的歌頌他。然後他賜沛縣全民世世代代免納賦稅,使他們如何的歡樂!如何的感激涕零!

「毛詩序」說:「情動於中,而形於言;言之不足,故嗟嘆之;嗟嘆之不足,故永歌之;永歌之不足,不知手之舞之,足之蹈也。」高祖在酒酣耳熱,飽受讚譽之後,早已言語嗟嘆之不足,所以要詠歌。首兩句顯示他豪邁本色,也流露他顧盼自雄之情!但他老了,累了,受傷了,所以第三句就顯得他患得患失,此時功臣名將大多被誅,仍怕基業不能久保,雖然氣勢仍在,但心態趨於保守,說出內心的惶恐!難怪他要兒童和聲習唱,自己起而舞之蹈之,竟也慷慨傷懷,為之泣下。再過半年,高祖就死了,詠某歌,我們不難想見他自歌又自舞的情狀,洞察他自得而又自傷的心境。


古詩(註 1)-行行重行行

行行重行行,與君生別離。
相去萬餘里,各在天天涯。
道路阻(註 2)且長,會面安可知?
胡馬(註 3)依北風,越鳥(註 4)巢南枝。
相去日已遠,衣帶日已緩(註 5)。
浮雲蔽白日,遊子不顧反。
思君令人老,歲月忽已晚。
棄捐勿復道,努力加餐飯(註 6)。


註 1:《文選》列「古詩」十九首,非一人一時一地所作,《玉臺新詠》把其中大半,列為枚乘的作品,但沒有根據。它是漢代的作品,是《詩經》到五言詩成熟的過渡產物。這些詩原無詩題,後人都以第一句為詩題。
註 2:阻:指路途艱險,重重阻礙。
註 3:胡馬:北方胡地所產的馬。
註 4:越鳥:南方越地的鳥。
註 5:緩:寬鬆。身體消瘦,衣帶自然漸覺寬長。
註 6:努力加餐飯:這句是當時勉人保重的通用語。


.語譯.

走啊走啊,不停地走,就這樣活生生的跟你分別了!此後相隔有一萬多里,各自在天的一邊。
道路艱險而且遙遠,再見真不知要到哪一天?胡馬南來後仍依戀北風,越鳥北飛後仍築巢於南向的樹枝,鳥獸尚且依戀故土,何況是人呢?我們相離越來越久,我因相思而日益消瘦,所以衣帶也愈來愈寬鬆了。可是讒邪陷害忠良,好像浮雲遮蔽了光明的太陽,使遊子不願回家。只為想念你,令我變得老多了,一年條忽又已將盡,自己年華老大,究竟還要等到幾時呢!暫且撇開這些不談,只希望在外的你,可要自己多保重。


.賞析.

這首古詩是以最平淺樸實的句子,表現了最深沈最濃郁的情感,讀起來詩情醇厚,道盡背景井離鄉的遊子流離之苦,也表達了長遠分離與日俱增的相思之情。

前半首前四句以最平白的敘述,說明他們由聚而分,由近而遠,側重在空間的抽述,透露了初別的無奈。

次四句由空間之遠,嘆別離時間之久,相見不可期,再以兩對句懷鄉之情,人何以堪!

後半首換韻,由押陰聲韻轉換為有鼻音韻尾的陽聲韻,前四句由時間之久,寫相思之深,再說到遊子不返的原因,表示充分的諒解,也反映了當時社會的黑暗。

後四句表達了遲暮之情,由歲末年去,想到自己也隨歲月而老,更何況有相思的煎熬!但一切盡在不言中,只是不能不一再地叮嚀:要多保重啊!

這首詩充分流露那種哀而不怨、溫柔敦厚的詩教之旨。這首詩也唱出千古以來境遇相似者的感情!「浮雲蔽白日,遊子不顧反」,被李白套用在「登金陵鳳凰臺」。在李白之前,才高八斗的曹植,寫「情詩」也析用這兩句為四句:「微陰劈陽景,清風飄我衣,眇眇客行士,遙役不得歸。」陸機的「擬古詩」則寫為:「遊子眇天末,還期不可尋,驚褰反信,歸雲離寄音。」再如:「相去日已遠,衣帶日已緩。」也演成:「佇立想萬里,沈憂萃我心,攬衣有餘帶,循形不盈襟。」這種以析文為妙,並以雅正的字詞,取代通俗的字詞,但如今讀起來還是沒質樸的古詩,渾厚自然、親切有味!