搜尋

首頁Magic 魔葉子書籍基本資料

關 於 本 書

‧內容簡介
‧作者簡介
‧目 錄

線 上 試 閱

書摘 1
書摘 2
書摘 3
鄭麗娥序
夏瑞紅序
李意雯序
後記

作 者 作 品

So Jeffrey, So Easy:新聞英語 8 周打通關
So Jeffrey, So Funny:笑傲英語妙雙關(附雙CD)

Magic 魔葉子

【類別最新出版】
哈日救命丹
繪日記
哈日旅行團
非常Jeffrey,非常台灣
溫柔夜貓子


非常Jeffrey,非常台灣(AX0011)

類別: Magic 魔葉子
叢書系列:Magic 魔葉子
作者:閔傑輝
       Jeffrey Mindich
出版社:時報文化
出版日期:1999年07月22日
定價:180 元
售價:142 元(約79折)
開本:25開/平裝/208頁
ISBN:9571329363

已絕版

 轉 寄 給 朋 友

 發 表 書 評 

 我 要 評 等 

Share/Bookmark

線 上 試 閱

 

書摘 1書摘 2書摘 3鄭麗娥序夏瑞紅序李意雯序後記



  鄭麗娥序

與 Jeffrey 共創台灣奇蹟

.鄭麗娥(時報出版文學線主編)

和 Jeffrey 約稿過程到拍案敲定,真是一個「台灣奇蹟」!

對編輯過許多作家作品的我而言,Jeffrey 歸列於三顆星☆☆☆等級,這表示他很有吸引力、很有潛力,也有一點點「難弄」的意思。所以「難弄」,當然啦,可以說:1.Jeffrey 是一個處事嚴謹的人。2.老外嘛,什麼事都比較一板一眼。3.文化上的差異是否也該列入。

基本上 Jeffrey 確然是一位非常道地的台灣人,但是,一個,和;的差異,還是得為他解釋一番。據 Jeffrey 所言,他總是弄不懂中國的標點符號。這當然是他的客氣話,Jeffrey 還是頂中國通的,凡事稍加說明後,他便:「啊!我曉得了!對不起──*※○#」(美腔式中文)

說到中國通,必得以我們首次相約的心領神會的默契來做範例。

當聽說有這麼一位「奇人異事」(好像台灣什麼都有)的專欄作家要出書結集時,我就電話給他,然後決定我們約談的時間和地點。光這件事,就足以讓我們討論多時。

他在陽明山上班,我在和平西路上班;他晚上七點下班,我六點下班;他住天母,我住基隆;他最適合約的時間是晚上八點,我最適合約的時間是中午十二點,因為一下班就得趕回基隆接小孩,而他進台北城也很不便,中午時間又正是新聞編輯的重要時段……

OK,經過一番折騰,總算敲定某週的星期四晚上七點三刻。那是我罕有的 freenight。

接著,地點呢?市區的幾家飯店會拉長他進城的時間,台北的交通狀況就是這樣很難掌握,而最重要的,他在那幾家飯店談的事都沒有什麼好下場。

哦!原來他和我們一樣都很迷信「福地」一事。那麼我們必須尋出一個具有好彩頭徵兆的幸運地點。我脫口而出,「中山北路六條通的寶山如何?那可是我們總經理的幸運根據地!」

你猜 Jeffrey 怎麼回應?我都可以看見他在電話另頭眼睛一亮的神情。「你知道嗎?我最喜歡吃日本料理,而且,寶山的老闆我很熟悉,我以前常去那裡……」我們講述了一頓寶山經,並且將之視為我們的幸運符號,而開啟了我們往後合作的旅程。

我們在寶山把初步合作的想法溝通完畢,又聊起他蒐羅古錢幣的經驗,以及我如何用陶土捏造一只茶壺……當我看著這位高大的、戴棒球帽、臉上堆著笑容的阿兜仔,眉飛色舞地談述他的台灣見聞,心想:這位身上流著猶太人血液的俄裔美國人,內心深處卻住著一個中國的老靈魂;而薈萃這麼多不同種族的文化特質,熔精華於一身,勢必會激盪出一番另類觀點的台灣奇蹟。

在這本書中,我們很忠實地呈現一個原初的「So Jeffrey,So Taiwan」概念,而不加入過多花稍的俚語專欄,事實上這些中西文化的語言與差異,皆融入在每一篇精彩的文章中,而最令人感到欣慰的是:在這本書中,我們看到的是一些文化上的不同面貌,而沒有孰優孰劣的無謂比較;我們也認識了一位努力地「入鄉隨俗」的西方人,在這片擁擠的土地上,過著孜孜矻矻「五子登科」的台灣生活,而非帶著高人一等的西方優越感姿態四處批評東、批評西的。

感謝 Jeffrey,在編輯的過程中,一天兩通以上的電話溝通;感謝瑞紅以及浮世繪版的朋友們鼎力推薦;感謝耀創、誌鈺的趣味插圖;當然,更感謝文學線可愛的編輯慧敏的用心。由於這麼多人的共同努力,使這本書有一種中西合璧的文化貢獻。