搜尋

首頁語言學習Studying書籍基本資料

關 於 本 書

‧內容簡介

線 上 試 閱

自序
書摘 1
書摘 2
書摘 3
書摘 4
書摘 5
書摘 6
書摘 7

作 者 作 品

非常Jeffrey,非常台灣
So Jeffrey, So Easy:新聞英語 8 周打通關

Studying

【類別最新出版】
外語腦升級革命
懂語感,無痛學好任一種外語
一翻就懂,99%的人都能使用的英文自學寶典
中式英文面面觀:英漢辭典主編用近1000則例句,教你全面破解中式英文的謬誤
一本突破中式英文盲點:掌握華人學英語發音.文法.字彙關鍵


So Jeffrey, So Funny(PS0006)──笑傲英語妙雙關(附雙CD)

類別: 語言學習>Studying
叢書系列:Studying
作者:閔傑輝
       Jeffrey Mindich
出版社:時報文化
出版日期:2002年05月20日
定價:250 元
售價:198 元(約79折)
開本:25開/平裝/192頁
ISBN:9571336688

已絕版

 轉 寄 給 朋 友

 發 表 書 評 

 我 要 評 等 

Share/Bookmark

線 上 試 閱

 

自序書摘 1 書摘 2書摘 3書摘 4書摘 5書摘 6書摘 7



  書摘 1

第一球投錯了!

  棒球也算是美國人的驕傲吧!美國建國的歷史不長,真正屬於本土文化的東西並不多,棒球算是最具代表性的,因此,要比喻一個東西或事件非常美國化,會稱它as American as baseball(如同棒球之於美國)。美國人很重視棒球,新球季的開始是一件很隆重的事,第一場比賽前,要找個風雲人物或政治名人來投象徵性的第一球,就是first pitch,而前任總統通常是最佳人選之一。

一語雙關

  Bitch原意是母狗,被用來意指壞女人,是極不禮貌的說法,多半是在背後罵人。在此,bitch與pitch發音極為類似。

觸類旁通

 Misunderstood通常解釋為「誤會」或「誤解」,也可以當作「錯聽」。

The Joke ( CD1 01)

  Bill Clinton and Senator(參議員) Hillary Clinton were at a Yankee’s game. Before the game began,a secret service(情報) man came up to the former President and whispered(耳語) in his ear. Bill Clinton suddenly picked up Hillary and threw her out on to the field. The secret service man came running up to him and said,,”Mr. President Sir, I think you misunderstood me; I said throw out the first pitch”

  美國前任總統柯林頓與參議員希拉蕊一起出席洋基隊的球賽。比賽開始前,有位情治人員走到他身邊附耳私語,之後,柯林頓突然將希拉蕊舉起來丟進場內。那情治人員趕緊跑到柯林頓面前說:「總統先生,我想您誤會了,我是說請投第一球。」

Jeffrey’s talk

 經過露文斯基的事件後,天知道柯林頓是真的聽錯,還是就這麼想……