搜尋

關 於 本 書

‧強力推薦
‧內容簡介
‧作者簡介
‧譯者簡介

線 上 試 閱

巴斯卡
皮耶
朱利安
達魯
保羅

譯 者 作 品

所謂英國人
蘇格蘭人如何發明現代世界
看見聲音:走入失聰的寂靜世界
人性拼圖I:異常犯罪心理剖繪實錄
人性拼圖II:冷血殺手追緝實錄
我這樣一個間諜
簡單就是你的品牌力

人物傳記

【類別最新出版】
范用:為書籍的一生
百年周家兩個世界:中國大動盪中一個家庭的悲歡離合
未解的問題:伯恩斯坦哈佛六講
渡阡陌:我家的兩岸故事(二)
朋友、戀人與最糟糕的事──馬修.派瑞回憶錄


鏡頭下的情人(PE0309)
Shutterbabe; Adventures in Love and War

類別: 社會‧文化‧傳記>人物傳記
叢書系列:People
作者:黛博拉‧柯根
       Debroah C. Kagan
譯者:韓文正
出版社:時報文化
出版日期:2002年12月23日
定價:320 元
售價:253 元(約79折)
開本:25開/平裝/384頁
ISBN:9571338273

已絕版

 轉 寄 給 朋 友

 發 表 書 評 

 我 要 評 等 

Share/Bookmark

線 上 試 閱

 

巴斯卡皮耶朱利安達魯保羅



  巴斯卡

巴斯卡 Pascal

戰事在進行,我也在淌血。

此刻是凌晨兩點,天空正開始飄雪,情況一片悽慘,我和一群阿富汗的回教聖戰士擠在這輛破舊的軍用卡車上面,為了躲避在頭頂盤旋不去的蘇聯飛機,他們決定關掉車頭的大燈,在泥濘冰滑的窄路上摸索穿越興都庫什山脈。明知路上遍佈地雷,我也只能聽天由命,不然還能怎麼辦?難道要拜託司機停車,讓我在躲在附近的雪堆後面換衛生棉條?

簡直是癡人說夢!

那是一九八九年的二月,我二十二歲。凍僵的腳趾已經脫離我的肉體,彷彿一群窩藏在靴子裡的小混混,完全不聽使喚。卡車蹣跚地踉蹌爬行,我的大腿也隨著車身顛簸起伏,身體搖搖晃晃,我抓緊膝蓋上堅固的帆布袋,裡面裝了尼康相機和柯達軟片。就靠著這些裝備,我打算拍下蘇聯部隊從阿富汗撤軍的場面。

說真格的,我對怎樣拍攝蘇軍撤退根本毫無概念。雖然這是我攝影記者生涯中第二次的採訪任務,但關於一個攝影記者在戰場上究竟要做什麼,我的腦袋裡空空如也。

我的職業生涯處女作,是拍攝巴勒斯坦的抗暴運動,故事情節可謂直截了當,甚至條理分明,根本不必花什麼腦筋。我每天早上從耶路撒冷的青年旅館搭公車到附近的美國殖民飯店,其他的記者都住這間飯店(但自從衣服在青年旅館遭竊之後,我也搬過來了)。我會直闖飯店大廳旁的餐廳,只要是有當天將上演的抗議活動訊息、有他自己租的車子、或是桌上有吃剩的丹麥奶酥的記者,我一概來者不拒。

祭飽了五臟廟,我們的車子就沿著西岸(譯註:約旦河西岸)閒逛,等著巴勒斯坦小孩向以色列士兵扔石頭,其實大家心裡都明白,只有在攝影師湊到相當人數的場合,才會發生這種所謂的「暴動」。然後我們將這些零星衝突記錄在彩色底片上,同時避免被士兵逮捕及/或搜到剛拍好的底片﹔接著,我們回到耶路撒冷的以色列新聞部,編些謊話掩飾剛才拍到的畫面 (說裡頭是一些虔誠的猶太人或風景之類的),申請在政府核發的貨運單上蓋章簽准放行﹔最後再趕往特拉維夫機場的貨運站,把底片送上飛機寄給巴黎的經紀公司。輕鬆之至!

但阿富汗的情況就比較棘手了。首先,我是單槍匹馬,加上其他種種因素,連最基本的問題都沒人幫我克服﹔例如,怎樣把拍好的底片送出山區?或在身邊無人通曉英語的情況下,該怎麼為照片下標題?我連拍的地點是哪裡都毫無概念,甚至不知眼前所見是何人何物。我只是猜想,在某時某地,會出現幾個阿富汗反抗軍的殘兵死屍,不然就是俄軍的殘兵死屍,或一群手持自動步槍掃射的反抗軍,或是冒出一輛名稱詰屈聱牙的俄軍坦克,不然就是……,橫豎都是要跟戰爭多少扯上一點關係的勞什子,讓我能拍下照片然後寄回巴黎——又回到懸而未決的老問題——怎樣把底片送出去呢?

我瞪著哈辛,他費心地整理毛毯、背包和彈藥箱,在卡車後面擁擠的車斗上騰出些空間伸伸腿,他拿起我堆放在中央的尼龍背包,把一個綠色金屬箱移到原先放背包的位置,手指著背包問我:「可以讓我坐嗎?」一等我點頭,他馬上把背包塞到角落,用他那八十公斤的泰山身軀砰通一坐,接著是一陣清脆的碎裂聲,空氣中瀰漫著一股藥用酒精的味道。我開始拼命回想,除了這罐酒精,背包外的拉鍊口袋裡還裝了什麼東西?

想到了!是我的衛生棉,我僅存的一盒衛生棉條。

這下可好,我慘了!

對自己闖下的大禍渾然不覺,哈辛點燃一根雲絲頓,讓琥珀念珠滑過粗糙的指間。由於受過新聞記者的基本訓練,他是我身邊這四十七名護衛中唯一會蹦出幾句英文的,例如「食物馬上來」,「危險,待在山洞裡」,或是「要上廁所嗎,黛小姐?」。

如果我說:「請不要坐在我的背包上,」他或許還聽得懂,但他絕對聽不懂「因為我的衛生棉破了」。況且,因為「請不要坐在我的背包上」聽起來似乎有失風度﹔也因為擠在這輛不知駛向何方的卡車車斗上,對大夥兒來說,那個背包好比高貴舒適的頭等艙﹔況且,我個人的衛生癖性絲毫無助於反抗軍的悲慘處境,所以我乾脆悶聲不語﹔更慘的是,我渾身上下被深藍色的長袍裹得密不透風,這種回教徒的紗巾活像是萬聖節的鬼袍,也阻礙了我和外界的溝通管道,不但讓我話語模糊,對方也不可能猜到你在說什麼。藏在這襲藍色的鬼袍底下,我只有不停地啜泣。

我是中了什麼邪,會來到這種鬼地方?

怪來怪去,都該怪巴斯卡。是他害我一個人流落異域,等我回到巴基斯坦,非宰了他不可!