- 主題:誰說了謊?
-
◆《聽風的歌》裡的疑惑
( Midori,2001/05/24 )
◆查證結果
( evany,2001/05/31 )
◆原文 (
Julia Hsu,2001/06/07 )
-
主題:村上譯本出版進度
-
◆陳情書一封
( Bandit,2001/02/21 )
◆編輯部的說明
( Maudlin,2001/02/21 )
◆很擔心
( Ching,2001/03/07 )
-
主題:村上春樹德譯本引發風波
-
◆最新德譯本引風波
( Evany,2000/07/16 )
◆現場報導
( Anita,2000/07/17 )
◆後續消息
( Anita,2000/07/18 )
◆後續消息 2
( Anita,2000/07/20 )
◆四重奏終究變調了
( Anita,2000/08/01 )
-
主題:村上的英譯本
-
◆英譯本〈Underground〉
( Philby,2000/06/05 )
◆兩本英譯新書
( Hsuehc,2000/06/07 )
◆「合訂本」
( Philby,2000/06/23 )
-
主題:義大利麵的作法
-
◆過冷河
( Sam K.S.Chu,2000/05/02 )
◆求諸專家
( Evany,2000/05/02 )
-
主題:100 Books of the Century
-
◆村上的排名
( 阿樂,2000/05/02 )
◆值得研究的問題
( Evany,2000/05/02 )
◆關於 Page
One ( 阿樂,2000/05/02 )
-
主題:全民網上救災行動
-
◆等待救援
( Levine,2000/03/15 )
◆一封情書
( Colin,2000/04/25 )
◆自然為美
( 亮,2000/04/26 )
◆別猜了,數學系的
( Aaron,2000/05/14 )
◆愛情的困境
( Joycer,2000/05/18 )
-
主題:村上春樹版本比較
-
以下的討論內容轉載自紐約客的「讀者」站台,及遠流博識網「綠蠹魚森林」討論區。感謝所有參與對話的朋友同意轉載。
◆村上春樹台灣大老來了!
( E-Philby.com,2000/04/10 )
◆死魚頭不怕熱開水燙!
( Just do it,2000/04/10 )
◆每個人都有自己的榴槤
( E-Philby.com,2000/04/10 )
◆你覺得這是哪個版本呢?
( 小向,2000/04/10 )
◆一報還一報,換我來!
( E-Philby.com,2000/04/10 )
◆猜錯了
( 小向,2000/04/10 )
◆拜見大老來了!
( E-leven.cat,2000/04/11 )
◆人造衛星情人
( 老兔子貓,2000/04/11 )
◆村上在想什麼?
( e-Philby.com,2000/04/12 )
◆有什麼差別嗎?
( C,2000/04/12 )
◆還是有差別
( e-Philby.com,2000/04/12 )
◆村上春樹英譯
( hsuehc,2000/04/12 )
◆「町」是什麼?我來猜猜看!
( Just Do It,2000/04/12 )
◆村上與翻譯
( e-Philby.com,2000/04/12 )
◆開往中國的三條慢船
( e-Philby.com,2000/04/13 )
◆太色了
( 小向,2000/04/13 )
◆發表版/印行版
( e-Philby.com,2000/04/13 )
◆單行版/文庫版
( Miya,2000/04/13 )
◆再覆中國的慢船
( hsuehc,2000/04/16 )
◆山手線的窗外
( hsuehc,2000/04/16 )
◆生在此側,死在彼端
( 戀慕雙魚,2000/04/17 )
◆生命在此岸,死亡在彼岸
( e-Philby.com,2000/04/17 )
◆生在這邊,死在對面
( e-Philby.com,2000/04/17 )
◆再加一版,湊個整數!
( 七貓,2000/04/17 )
◆其實……
( epokhe,2000/04/18 )
◆奇怪的船
( 美人魚,2000/04/18 )
-
主題:查詢出處
-
◆村上春樹的好文章
( Levine,2000/03/15 )
◆只有部份是
( Evany,2000/03/15 )
◆前半段呢?
( Jessie,2000/05/15 )
◆只有部份是
( Evany,2000/05/15 )
-
主題:賴明珠答客問
-
◆Kizuki
( 奇奇,99/11/26 )
◆《人造衛星情人》的翻譯
( Orpheus,99/12/09 )
◆翻譯 (
羊男,99/12/09 )
◆賴明珠說……
( 賴明珠,99/12/14 )
◆《人造衛星情人》勘誤
( Orpheus,99/12/16 )
◆都是「名字」惹的禍
( 賴明珠,99/12/23 )
◆我的一點點想法
( Echo,99/12/30 )
◆翻譯本來就是件難事
( Patti,2000/02/12 )
-
主題:關於《人造衛星情人》
-
◆夠做作的村上
( 糊塗塌客,99/11/22 )
◆人造衛星情人讀後感
( 海豚,99/12/01 )
◆抱怨 (
工得灰,99/12/08 )
◆I was really
touched. ( Babylon,99/12/11 )
-
主題:如何品味村上的作品?
-
◆請教一下
( EnjoyDancing,99/11/07 )
◆我不太勉強介紹村上給朋友
( Ming,99/11/10 )
◆與品味其他作家並無不同
( 阿樂,99/11/15 )
◆閱讀村上春樹
( Aaron,99/11/23 )
◆我也喜歡閱讀村上
( Yoho,99/11/29 )
-
主題:村上的失敗之作
-
◆村上氏的失敗作
( Viatino,99/09/16 )
◆希望你舉例說明
( Julia,99/09/17 )
◆只是沒有共鳴吧!
( 橘,99/11/02 )
-
主題:村上的新譯本(《螢火蟲》及《麵包店再襲擊》)
-
◆為什麼?
( 讀者,99/09/01 )
◆請問 (
蘇懷,99/09/03 )
◆傾聽大家的意見
( Evany,99/09/07 )
◆I don't
care who translates it ( Babylon,99/09/17 )
◆有一些話
( Maitri,99/09/17 )
◆版本比較
( Ray,99/09/19 )
◆關於村上新書《螢火蟲》的感想
( James,99/10/10 )
◆新譯本
( Gorgeous,99/10/24 )
◆賴明珠=村上春樹
( 鄭重生,2000/03/10 )
-
主題:村上的星座
-
◆村上是什麼星座?
( Joyce,99/09/06 )
◆被我料中了 :
) ( Evany,99/09/06 )
◆嗚嗚∼
( Joyce,99/09/07 )
◆快別這麼說啦
( Evany,99/09/07 )
-
主題:人的煩惱
-
◆原來我的手指是有思想的
( 極限,99/08/30 )
◆吊詭而尷尬的問題
( Evany,99/08/30 )
◆就這樣說了出口……
( 極限,99/08/31 )
◆人是本性獨居的動物?
( 極限,99/09/06 )
◆不是疏離,那叫自由
( Evany,99/09/06 )
◆尋找思緒的出口
( 極限,99/09/06 )
◆給極限跟所有森林的朋友們
( Aaron,2000/03/10 )
◆遲來的回覆
( 極限,2000/05/15 )
-
主題:感想
-
◆遇見這個站
( Freeman,99/08/25 )
◆不同譯者的村上
( 羅羅,99/08/27 )
◆村上春樹的青春式
( Sea Water,99/08/29 )
◆功成身退的村上春樹
( Nathan,99/12/02 )
◆Underground
II ( Clarence,99/12/06 )
◆感想 (
Spring,99/12/07 )
-
主題:關於疏離
-
◆蒼涼與疏離
( 李友中,99/08/08 )
◆新的表現手法
( JuliaHsu,99/08/08 )
◆回應「蒼涼、疏離、村上Kitty貓流行熱」
( 海豚,99/08/17 )
◆疏離感與社會的關係-一些聯想
( Alan Huang,99/08/17 )
◆李友中答Alan
Huang及海豚 ( 李友中,99/08/19 )
◆Alienation•存在主義•台灣情境
( MoonFish,99/08/31 )
-
主題:一則謠傳
-
◆求證一則消息
( Mayo,99/08/16 )
◆不太可能!
( Evany,99/08/16 )
◆沒聽說
( Julia Hsu,99/08/16 )
◆消息來源是……
( Mayo,99/08/17 )
◆查無實證
( Julia Hsu,99/08/17 )
◆這樣我們都放心了!
( Evany,99/08/17 )
-
主題:香港朋友來函
-
◆像羊一樣佔據我的身心
( Ming,99/08/11 )
◆感覺好溫暖
( Evany,99/08/11 )
-
主題:關於村上作品改拍的電影
-
◆村上電影
( 龜兒,99/08/08 )
◆哇,又長見聞了!
( Evany,99/08/08 )
◆補充資料
( 龜兒,2000/01/29 )
◆村上電影的印象
( 旅北雁,2000/08/01 )
-
主題:關於村上之夏的徵文
-
◆可筑版
( Kate,99/07/09 )
◆香港網友來函
( 殷,99/08/02)
-
主題:關於失落的「聽風的歌」
-
◆阿群來函
( 阿群,99/07/06 )
◆Evany致歡迎詞
( Evany,99/07/06)
◆我該「重出江湖」了
( 阿群,99/07/07)
-
主題:小黑三寶及哈德費爾
-
◆Evany自言自語
( Evany,99/06/11)
◆謝謝,關於哈德費爾
( Alan,99/06/17)
◆小黑三寶釋疑
( Miya,99/06/15)
◆關於老虎
( 海豚,99/06/17)
◆九九的記憶
( 九九,99/06/23)
◆奶油老虎
( 金紅,99/06/24)
◆關於Helen
Bannerman ( Evany,99/06/24)
◆小黑三寶中文版
( 九九,99/06/25)
◆李友中的說明
( 李友中,99/07/06)
◆這一篇更精彩
( 李友中,99/07/06)
◆中了老虎奶油的毒!
( Jessica,99/10/13)
◆垃圾不分類
( Jessica,2000/05/24)
-
主題:出書日期
-
◆村上的忠實讀者
( Steven,99/05/25)
◆Evany的答覆
( Evany,99/05/25)
◆Steven再度來函
( Steven,99/05/26)
◆《在約定的地方》
( 吳詩婷,2000/06/13)
◆編輯部答覆
( 編輯,2000/06/14)
-
主題:轉載自綠蠹魚森林的討論
-
以下的討論內容,是前一陣子在遠流站台「綠蠹魚森林」討論區裡幾位愛書人的留言。雖然有些朋友對村上春樹的小說抱持著負面的評價,但所有的論辯堅持的不外是個人奉持的信念。正由於透過對話,我們可以更清楚理解自己的愛好與價值觀之所在,所以Evany特地徵得同意,轉載到網路森林來。如果你有任何意見,歡迎繼續對話。
Evany
◆Miya姊姊,請看這裡!
( 蠹魚尾妹妹,99-05-13 12:20:56)
◆姊姊真是叫對了!
( Miya,99-05-13 13:35:41)
◆趕來靠妳這邊站
( 唏哩嘩啦奇,99-05-13 15:43:53)
◆還有沒有靠我這邊站的?
( Miya,99-05-13 17:50:53)
◆Re:還有沒有靠我這邊站的?
( 小米,99-05-13 18:11:34)
◆我在你左右
( Just Do It,99-05-13 18:59:38)
◆他到底好在哪裡?
( Just Do It,98-07-15 07:26:18)
◆人人都喜歡的作家,一定有他的道理
( Just Do It,98-10-08 16:46:46)
◆Re:還有沒有靠我這邊站的?
( blue.神津恭介,99-05-13 19:40:29)
◆沒那麼糟啦!
( 欠揍蛋,99-05-13 20:50:02)
◆後什麼來著...?
( 蛋女,99-05-13 21:40:19)
◆You surprise
me. ( 肯,99-05-13 22:42:01)
◆與村上的第一次接觸
( 田中裕子,99-05-14 9:41:16)
◆巧遇知音
( 蛋女,99-05-14 9:41:16)
◆番茄炒雞蛋
( 美人魚二廚,99-05-14 1:42:04)
◆從Existentialism到Murakamism----聽我鬼扯淡
( Just Do It,99-05-14 9:53:47)
◆佩服!
( Miya,99-05-14 12:21:00)
◆不敢弄斧...
( 蛋女,99-05-15 23:40:17)
◆再耍一套斧法給妳瞧瞧!
( Just Do It,99-05-16 11:22:03)
◆Re:Miya姊姊,請看這裡!
( Alexbear,99-05-16 0:30:08 )
◆來囉!
( Miya,99-05-16 14:07:03)
◆A Little
Reaction ( Babylon,99/05/25)
◆第一次知道
( JJ,99/05/25)
◆太學術性的討論
( 綠光,99/06/01)
◆回應蠹魚諸君
( Alan,99/06/10)
◆何必這樣說
( Macho,99/06/18)
-
主題:旅行、閱讀與漂流
-
◆關於漂流
( 307,99/04/26)
◆答覆(
李友中,99/04/27)
-
主題:關於松村映三的攝影
-
◆松村的攝影
( X,99/04/16)
◆好像只是還好而已
( 小草,99/04/19)
-
主題:譯者的角色
-
◆期望「前所未見的乾淨譯文」
(小草,99/04/19)
◆譯者是什麼?
(李友中,99/04/20)
◆「翻譯」這門學問
(小草,99/04/20)
◆所謂的「乾淨譯文」
(李友中,99/04/20)
◆關於李友中先生令人期待的大作
(小樂,99/04/23)
◆李友中回答
(李友中,99/04/27)
◆謝李友中先生
(小樂,99/04/27)
◆一個挺重要的問題
(李友中,99/04/28)
◆小樂的回應
(小樂,99/04/28)
◆譯本
(MoonMood,99/05/10)
-
主題:關於 4 月 2 日的聚會
-
◆一點意見
(Homer,99/04/03)
◆感想...
(祖珍,99/04/05)
◆答覆 (Evany,99/04/05)
◆遺憾...
(政剛,99/04/02)
◆答覆 (Evany,99/04/02)
◆抱歉 (Nora,99/04/03)
◆下次再來 (Evany,99/04/03)
◆謝謝 (Nora,99/04/03)
◆瓦辛來函 (Wasin,99/04/09)
◆參加新書發表會的心得
(Julia,99/04/19)
-
主題:台灣村上現象研究
-
◆一封請求信
(Julia Hsu,99/03/13)
◆答覆 (Evany,99/03/13)
◆村上現象研究
(許均瑞,99/03/14)
-
主題:美食專區
-
◆我需要新的食物
(Cat,99/03/13)
◆答覆 (Evany,99/03/13)
-
主題:關於村上春樹
-
◆村上喜歡旅行嗎?
(小向,99/03/15)
◆我知道一篇關於村上的評論...
(Fukan,99/04/08)
◆徵求 (Evany,99/04/15)
◆寄自Malaysia
(Kin Wei,99/04/11)
-
主題:村上來台?
-
◆村上來台?
(小向,99/03/10)
◆答覆 (Evany,99/03/10)
◆對談人選 (小向,99/03/10)
◆與村上對話
(工得灰,99/04/12)
◆村上有點可憐耶
( X,99/04/16)
◆雙方遇上了就明瞭了
( ZOO,99/04/21)
-
主題:閱讀隨想 2
-
◆關於村上作品的感想
(Alan Lin,98/10/05)
◆生活中的趣味性
(郭明彰,99/03/05)
◆寄自加拿大
(Wen,99/03/05)
◆非常村上春樹
(Sulin,99/04/01)
◆有問題 (阿聖,99/05/05)
◆村上與我 (未具名,99/05/20)
◆在冷酷異境裡
(JMA,99/05/30)
-
主題:詢問
-
◆請問
(獸,99/02/03)
◆ Suggestive
Power (Babylonn,99/02/12)
◆一點? (G.O.T.,99/03/05)
◆應該是虛構的
(小向,99/03/10)
◆村上會來台灣嗎?
(Susan,99/03/05)
◆答覆 (Evany,99/03/05)
◆村上的文章有阿飛的味道
(Susan,99/03/05)
◆ This Mess
(Babylon,99/03/10)
◆外來語 (Shino,99/04/11)
◆答覆 (Evany,99/04/11)
◆關於村上春樹書中的外來語
(小樂,99/04/19)
-
主題:網上對話
-
◆敘述電影原來也是一種創作過程
(Funnyway,99/01/26)
◆實際上算是一封情書
(海豚,99/01/26)
◆電影與文章
(橘,99/02/03)
◆久久的悸動
(101,99/02/03)
◆美麗的遺憾
(海豚,99/02/03)
◆給海豚 (橘,99/03/05)
-
主題:相關閱讀
-
◆請推薦書目
(讀者A,98/12/30)
◆關於費茲傑羅
(307,98/12/17)
◆騷動的徬徨靈魂
(Evening,99/01/05)
◆費茲傑羅及其它
(Alan,99/02/03)
-
主題:來函照登
-
◆無奈
(小雞,98/12/17)
◆Evany的回答
(Evany,98/12/17)
-
主題:網頁瀏覽問題
-
◆網頁設定及調整
(燕玲,98/12/14)
◆Evany的回答
(Evany,98/12/14)
◆還是有問題
(燕玲,98/12/14)
◆再試一試 (Evany,98/12/14)
-
主題:「聽風的歌」站台
-
◆「聽風的歌」站台連不上去
(Ear,98/11/29)
◆調查報告 (Evany,98/12/03)
◆進一步的消息
(綠,98/12/11)
-
主題:我讀村上春樹
-
◆適合閱讀村上的時間
(海豚,98/12/03)
◆迷上村上春樹
(ASD,98/12/03)
◆我的愛情也很村上...
(義大利麵,98/12/08)
◆只刷了兩版的Underground....
(阿葆,98/12/08)
◆Underground....
(Babylonn,98/12/15)
◆回應「只刷了兩版的Underground」
(Alan,98/12/15)
◆地下鐵事件報告
(海豚,98/12/15)
◆我對《地下鐵事件》的感想
(鄭隍如,98/12/17)
◆來自香港的一封信
(Fion Yeung,99/01/26)
-
主題:村上春樹書中的人物
-
◆羊男是什麼?
(想破頭的人,98/11/23)
◆回應「羊男是什麼?」
(Dilemma,98/11/26)
◆羊男代表著「連接」
(鄭隍如,98/12/03)
◆About sheep
man (Babylonn,98/12/08)
◆又有問題了
(想破頭的人,98/12/08)
◆給想破頭的人
(鄭隍如,98/12/17)
◆甜甜圈化 (Sapple,98/12/22)
◆甜甜圈化唷
(小樹,98/12/30)
◆Character
(Wen,99/03/12)
◆海驢 (Evany,99/05/20)
-
主題:關於村上春樹的翻譯
-
◆對所謂村上式語法的感想
(Chiou Yen-huei,98/10/07)
◆村上的譯本
(Ader,98/10/22)
◆編輯的答覆
(網路森林的編輯,98/10/22)
◆Ader的說明
(Ader,98/10/23)
◆翻譯是文字的再造工程
(Julia Chen,98/10/25)
◆翻譯的迷思
(鄭隍如,98/11/09)
◆給賴明珠小姐
(鄭隍如,98/11/23)
-
主題:閱讀隨想 1
-
◆FLY?
(Hudhst,98/10/05)
◆感覺 (未具名,
98/10/12)
◆一些分享 (Alan
Huang,98/10/13)
◆感想 (Amy,98/10/23)
◆村上春樹 vs. 安達充
(Emma Lai,98/11/02)
◆關於村上春樹經驗的一些分享
(Alan Huang,98/11/11)
◆閱讀村上春樹
(Evany,98/11/11)
◆這不就是文學作品吸引我們之處嗎?
(Alan Huang,98/11/16)
◆「陷溺」的形式是有不同層次或內涵的
(Evany,98/11/16)
◆第一次講村上春樹講得這麼痛快
(Alan Huang,98/11/17)
◆「僕」這個人是和我截然不同的
(鄭隍如,98/11/20)
◆關於村上作品的感想
(IM,98/11/26)
◆ Just a Few
Thoughts (Babylonn,98/12/08)
◆ Just a Few
Thoughts (Roger,99/01/26)
◆頹廢.不安.死亡.空虛
(8732412,99/01/26)
◆對話 (Roger,99/02/03)
◆ Just a Few
Thoughts Again (Babylonn,99/02/12)
◆對Evany, Alan
Huang & Babylon討論的一點感想 (X,99/03/12)
◆村上的作品有一種魔力
(Samuel,2000/02/19)
◆借題發揮一下
(Mayo,2000/03/01)
- 主題:村上的作品如果拍成電視或電影作品
-
◆影像化?
(小蠍子,98/10/07)
◆慘不忍睹的原因
(小蠍子,98/10/14)
-
主題:關於「村上春樹的網路森林」的插圖與設計
- ◆貓咪的來信
(貓咪,98/10/07)
◆編輯代小花回答
(Evany,98/10/07)
◆很棒 (Milk,
98/10/10)
◆小花和Evany的感謝
(Evany 98/10/12)